Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
SIRACH
Prev Next
Sira CPDV 23:18  When you sit in the midst of great men, remember your father and mother.
Sira DRC 23:18  Remember thy father and thy mother, for thou sittest in the midst of great men:
Sira KJVA 23:18  A man that breaketh wedlock, saying thus in his heart, Who seeth me? I am compassed about with darkness, the walls cover me, and no body seeth me; what need I to fear? the most High will not remember my sins:
Sira VulgSist 23:18  Memento patris et matris tuae, in medio enim magnatorum consistis:
Sira VulgCont 23:18  Memento patris et matris tuæ, in medio enim magnatorum consistis:
Sira Vulgate 23:18  memento patris et matris tuae in medio enim magnatorum consistis
Sira VulgHetz 23:18  Memento patris et matris tuæ, in medio enim magnatorum consistis:
Sira VulgClem 23:18  Memento patris et matris tuæ : in medio enim magnatorum consistis :
Sira CzeB21 23:18  Člověk hřešící proti manželskému loži si v duchu říká: „Kdo mě uvidí? Kolem je tma, skrývají mě zdi, nikdo mě nevidí, proč si dělat starosti? Nejvyšší na mé hříchy ani nepomyslí.“
Sira FinPR 23:18  Ihminen, joka jättää oman aviovuoteensa, sanoo mielessään: Kuka minut näkee? Pimeys on minun ympärilläni, ja seinät suojaavat minut, eikö kukaan minua näe; mitä minä pelkäisin? Korkein ei minun syntejäni muista.
Sira ChiSB 23:18  你坐在大人物中時,要記得你的父母,
Sira CopSahBi 23:18  ⲟⲩⲣⲱⲙⲉ ⲉϥⲧⲱⲟⲩⲛ ϩⲓ ⲡⲉϥϭⲗⲟϭ ⲉϥϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ ϩⲙ ⲡⲉϥϩⲏⲧ ϫⲉ ⲛⲓⲙ ⲡⲉⲧⲛⲁⲩ ⲉⲣⲟⲓ ⲡⲕⲁⲕⲉ ⲙⲡⲁⲕⲱⲧⲉ ⲁⲩⲱ ⲛ[ⲓϫ]ⲟ ϩⲱⲃⲥ ⲙⲙⲟⲓ [ⲙⲛ] ⲗⲁⲁⲩ ⲛⲁⲩ ⲉⲣⲟⲓ ⲉⲓⲣϩ[ⲟⲧⲉ] ϩⲏⲧϥ ⲛⲛⲓⲙ ⲙⲡⲉⲧϫⲟⲥⲉ ⲛⲁⲣⲡⲙⲉⲉⲩⲉ [ⲁⲛ] ⲛⲛⲁⲛⲟⲃⲉ
Sira Wycliffe 23:18  Haue thou mynde on thi fadir and modir; for thou stondist in the myddis of grete men.
Sira RusSynod 23:18  чтобы тебе не забыться пред ними и по привычке не сделать глупости, и не пожелать, что лучше бы ты не родился, и не проклясть дня рождения твоего.
Sira CSlEliza 23:18  да не како забвен будеши пред ними, и обычаем своим обуяеши и похощеши, дабы ты не родился, и день рождения твоего прокленеши.
Sira LinVB 23:18  Moto akosi bolongani wa ye amilobeli : « Nani akomono ngai ? Molili makasi mozingi ngai mpe bifelo bizali kobomba ngai, moto moko akomono ngai te. Bongo nabanga nini ? Nzambe wa nta likolo akokanisa masumu ma ngai te. »
Sira LXX 23:18  ἄνθρωπος παραβαίνων ἀπὸ τῆς κλίνης αὐτοῦ λέγων ἐν τῇ ψυχῇ αὐτοῦ τίς με ὁρᾷ σκότος κύκλῳ μου καὶ οἱ τοῖχοί με καλύπτουσιν καὶ οὐθείς με ὁρᾷ τί εὐλαβοῦμαι τῶν ἁμαρτιῶν μου οὐ μὴ μνησθήσεται ὁ ὕψιστος
Sira DutSVVA 23:18  Een mens die gewend is tot scheldwoorden, die zal al de dagen zijns levens niet onderwezen worden.
Sira PorCap 23:18  O homem que desonra o seu leito conjugal, diz no seu coração: «Quem me vê? As trevas cercam-me, as paredes escondem-me, ninguém me vê. A quem temerei? O Altíssimo não se lembrará dos meus pecados.»
Sira SpaPlate 23:18  Acuérdate de tu padre y de tu madre, aunque estés sentado entre los magnates;
Sira NlCanisi 23:18  Een mens, die de trouw van de echt overtreedt, Denkt bij zichzelf: Wie ziet mij? Duisternis omringt mij, de muren houden mij schuil; Geen mens, die mij ziet; wat heb ik te vrezen? De Allerhoogste gedenkt mijn zonden niet.
Sira HunKNB 23:18  Amikor előkelők körében állsz, gondolj apádra és anyádra,
Sira Swe1917 23:18  En man som går åstad för att begå äktenskapsbrott säger vid sig själv: »Vem ser mig? Mörker omgiver mig, och väggarna skyla mig, och ingen ser mig; vad har jag att frukta? Mina synder skall den Högste icke komma ihåg.»
Sira CroSaric 23:18  Čovjek koji čini preljub na postelji svojoj i govori u sebi: "Tko me vidi? Tama je oko mene i zidovi me kriju, nitko me ne vidi, čemu se bojati? Grijeha se mojih neće sjetiti Svevišnji!" -
Sira VieLCCMN 23:18  Người không chung thuỷ với vợ tự nhủ rằng : Nào ai thấy nổi ? Bóng tối bao quanh ta, tường nhà che khuất ta ! Chẳng ai nhìn thấy, việc gì ta phải sợ ? Đấng Tối Cao chẳng chấp tội ta đâu !
Sira FreLXX 23:18  L'homme qui quitte la couche conjugale dit dans son cœur « Qui me voit ? Les ténèbres m'environnent, les murailles me cachent, et personne ne m'aperçoit: que craindrais-je ? Le Très-Haut ne se souviendra pas de mes péchés.»
Sira FinBibli 23:18  Älä unohda isäs ja äitis oppia, niin sinä olet herrain seassa istuva, eikä sinua pidä unhotettaman,
Sira GerMenge 23:18  Ein Mensch, der von seinem Lager weitergeht, sagt bei sich selbst: »Wer sieht mich? Dunkel umhüllt mich, und die Wände verbergen mich, und niemand sieht mich: was sollte ich mich scheuen? Meiner Sünden wird der Höchste nicht gedenken«.
Sira FreCramp 23:18  L'homme qui quitte la couche conjugale dit dans son cœur : « Qui me voit ? Les ténèbres m'environnent, les murailles me cachent, et personne ne m'aperçoit : que craindrais-je ? Le Très-Haut ne se souviendra pas de mes péchés ». —
Sira FreVulgG 23:18  Souviens-toi de ton père et de ta mère, quand (car) tu t’assieds au milieu des grands ;