Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
SIRACH
Prev Next
Sira CPDV 23:2  They would impose scourges over my thoughts and over the discipline of wisdom in my heart. And they would not spare me from their ignorances, nor would they allow their own offenses to become apparent.
Sira DRC 23:2  Who will set scourges over my thoughts, and the discipline of wisdom over my heart, that they spare me not in their ignorances, and that their sins may not appear:
Sira KJVA 23:2  Who will set scourges over my thoughts, and the discipline of wisdom over mine heart? that they spare me not for mine ignorances, and it pass not by my sins:
Sira VulgSist 23:2  Quis superponit in cogitatu meo flagella, et in corde meo doctrinam sapientiae, ut ignorationibus eorum non parcant mihi, et non appareant delicta eorum,
Sira VulgCont 23:2  Quis superponet in cogitatu meo flagella, et in corde meo doctrinam sapientiæ, ut ignorationibus eorum non parcant mihi, et non appareant delicta eorum,
Sira Vulgate 23:2  quis superponet in me in cogitatu meo flagella et in corde meo doctrinam sapientiae ut ignorationibus eorum non parcant mihi et non pareant delicta illorum
Sira VulgHetz 23:2  Quis superponet in cogitatu meo flagella, et in corde meo doctrinam sapientiæ, ut ignorationibus eorum non parcant mihi, et non appareant delicta eorum,
Sira VulgClem 23:2  Quis superponet in cogitatu meo flagella, et in corde meo doctrinam sapientiæ, ut ignorationibus eorum non parcant mihi, et non appareant delicta eorum,
Sira CzeB21 23:2  Kdo napraví bičem moje smýšlení, kdo vychová mé srdce k moudrosti? Ať mi neprocházejí mé omyly, ať mé hříchy nejsou přehlíženy,
Sira FinPR 23:2  Kuka asettaisi vitsat minun ajatusteni varalle ja kurituksen viisauteen minun sydämeni varalle, etteivät ne säälisi minun hairahduksiani eikä hän jättäisi rankaisematta minun ajatusteni syntejä,
Sira ChiSB 23:2  誰能督策我的思念,誰能在我心中給與智慧的訓導,不寬容我的錯誤,不放過我的罪過,
Sira CopSahBi 23:2  ⲛⲓⲙ ⲡⲉⲧⲛⲁⲉⲓⲛⲉ ⲛϩⲉⲛⲙⲁⲥⲧⲓⲅⲝ ⲉϫⲛ ⲛⲁⲙⲉⲉⲩⲉ ⲁⲩⲱ ⲟⲩⲥⲃⲱ ⲛⲥⲟⲫⲓⲁ ⲉϫⲛ ⲡⲁϩⲏⲧ ϫⲉⲕⲁⲥ ⲛⲛⲉⲩϯⲥⲟ ⲉϫⲛ ⲛⲁⲙⲛⲧⲁⲧⲥⲟⲟⲩⲛ
Sira Wycliffe 23:2  Who settith aboue in my thouyt beetyngis, and in myn hert the techyng of wisdom, that in the vnkunnyngis of hem he spare not me, and that the trespassis of hem appere not?
Sira RusSynod 23:2  Кто приставит бич к помышлениям моим и к сердцу моему наставника в мудрости, чтобы они не щадили проступков моих и не потворствовали заблуждениям их;
Sira CSlEliza 23:2  Кто возложит на помышление мое раны и на сердце мое наказание премудрости, да о неразумиих моих не пощадят, и да не прейдут греси их?
Sira LinVB 23:2  Nani akobete makanisi ma ngai fi­mbo ? Nani akolakisa motema mwa ngai botosi na lingenda lya bwanya, mpo ’te mabe nasali maleka mpamba te, mpe nazwa etu­mbu mpo ya masumu nasali ?
Sira LXX 23:2  τίς ἐπιστήσει ἐπὶ τοῦ διανοήματός μου μάστιγας καὶ ἐπὶ τῆς καρδίας μου παιδείαν σοφίας ἵνα ἐπὶ τοῖς ἀγνοήμασίν μου μὴ φείσωνται καὶ οὐ μὴ παρῇ τὰ ἁμαρτήματα αὐτῶν
Sira DutSVVA 23:2  Wie zal geselen bestellen over mijn gedachte, en een onderrichting der wijsheid in mijn hart? opdat gij Here mijn onwetendheden niet verschoont, en de moedwil der openbare zondaren niet voorbijgaat;
Sira PorCap 23:2  Quem aplicará o açoite aos meus pensamentos, e ao meu coração uma sábia correção, para que sejam severos com os meus erros, e eu não tolere as suas faltas?
Sira SpaPlate 23:2  ¿Quién empleará el azote sobre mis pensamientos, y la corrección de la sabiduría sobre mi corazón, de modo que no me perdone sus errores y de ellos no broten pecados?
Sira NlCanisi 23:2  Wie stelt er een tuchtroede bij mijn verstand, En een wijze regel over mijn hart, Opdat ze mijn fouten niet sparen, En mijn zonden niet verdragen.
Sira HunKNB 23:2  Bárcsak ostort tartanának készen elmémnek, bölcs fenyítéket szívemnek, hogy ne kíméljenek engem tévedéseik miatt, s el ne nézzék botlásaikat,
Sira Swe1917 23:2  Ack att ett gissel vore berett för min tanke och ett vishetens tuktoris för mitt hjärta, så att skonsamhet icke övades, när jag felar, eller överseende, när jag syndar med dem!
Sira CroSaric 23:2  Tko će biti bič mislima mojim i stega mudrosti srcu mojem, nemilosrdan prestupcima mojim i nepopustljiv grijesima mojim,
Sira VieLCCMN 23:2  Tư tưởng con, ai sẽ lấy roi sửa trị, tâm can con, ai sẽ dùng khôn ngoan dạy dỗ, để đừng dung thứ những lầm lỗi của con, cũng đừng làm ngơ trước tội con đã phạm ?
Sira FreLXX 23:2  Qui fera sentir le fouet à mes pensées, et la discipline de la sagesse à mon cœur, pour ne pas m'épargner dans mes folies, et ne pas laisser un libre cours à mes péchés:
Sira FinBibli 23:2  Jospa minä taitaisin hillitä ajatukseni suitsilla, ja kurittaa sydämeni Jumalan sanalla, ja etten minä säästäisi minuani erhetyksessäni,
Sira GerMenge 23:2  Möchte doch jemand eine Geißel für meine Gedanken bestellen und für mein Herz einen Stecken zur Züchtigung, damit sie bei meinen Verfehlungen keine Schonung übten und keine Sünden von mir zu Tage träten!
Sira FreCramp 23:2  Qui fera sentir le fouet à mes pensées, et la discipline de la sagesse à mon cœur, pour ne pas m'épargner dans mes folies, et ne pas laisser un libre cours à mes péchés :
Sira FreVulgG 23:2  Qui imposera la verge (mettra des remords) sur mes pensées, et l’enseignement (la doctrine) de la sagesse sur mon cœur, afin qu’elle (ils) ne m’épargne(nt) pas dans leurs manquements, et que leurs fautes ne paraissent pas ;