Sira
|
VulgSist
|
23:3 |
et ne adincrescant ignorantiae meae, et multiplicentur delicta mea, et peccata mea abundent, et incidam in conspectu adversariorum meorum, et gaudeat super me inimicus meus?
|
Sira
|
VulgCont
|
23:3 |
et ne adincrescant ignorantiæ meæ, et multiplicentur delicta mea, et peccata mea abundent, et incidam in conspectu adversariorum meorum, et gaudeat super me inimicus meus?
|
Sira
|
Vulgate
|
23:3 |
et adincrescant ignorantiae meae et multiplicentur delicta mea et peccata mea abundent et incidam in conspectu adversariorum et gaudeat inimicus meus
|
Sira
|
VulgHetz
|
23:3 |
et ne adincrescant ignorantiæ meæ, et multiplicentur delicta mea, et peccata mea abundent, et incidam in conspectu adversariorum meorum, et gaudeat super me inimicus meus?
|
Sira
|
VulgClem
|
23:3 |
et ne adincrescant ignorantiæ meæ, et multiplicentur delicta mea, et peccata mea abundent, et incidam in conspectu adversariorum meorum, et gaudeat super me inimicus meus ?
|
Sira
|
FinPR
|
23:3 |
etteivät hairahdukseni lisääntyisi ja ettei syntejä tulisi minulle paljon, niin että minä lankeaisin vastustajaini nähden, ja vihamieheni saisivat iloita minusta!
|
Sira
|
ChiSB
|
23:3 |
免得我更加愚昧,我的罪惡加多,罪過滿盈,倒在我敵人跟前,為我的仇人所喜笑呢﹖
|
Sira
|
CopSahBi
|
23:3 |
ϫⲉ ⲛⲉⲛⲁⲟⲃϣⲥ ⲁϣⲁⲓ ⲛⲧⲉⲛⲁⲛⲟⲃⲉ ⲣϩⲟⲩⲟ ⲛⲧⲁϩⲉ ⲙⲡⲉⲙⲧⲟ ⲉⲃⲟⲗ ⲛⲛⲁϫⲁϫⲉ ⲁⲩⲱ ⲛⲧⲉⲡⲁϫⲁϫⲉ ⲣⲁϣⲉ ⲙⲙⲟⲓ
|
Sira
|
Wycliffe
|
23:3 |
Lest myn vnkunnyngis encreesse, and my trespassis be multiplied, and my synnes be plenteuouse; and lest Y falle in the siyt of myn aduersaries, and myn enemy haue ioie.
|
Sira
|
RusSynod
|
23:3 |
чтобы не умножались проступки мои и не увеличивались заблуждения мои; чтобы не упасть мне пред противниками, и чтобы не порадовался надо мною враг мой?
|
Sira
|
CSlEliza
|
23:3 |
Яко да не умножатся неведения моя и греси мои премнози да не будут, и падуся пред супостаты, и порадуетмися враг мой.
|
Sira
|
LinVB
|
23:3 |
Bongo mabungi bwa ngai maleka mingi te, mpe nakoba kosala masumu te, mpo ’te nakweya o miso ma banyokoli te, mpe monguna moko aseke ngai te.
|
Sira
|
LXX
|
23:3 |
ὅπως μὴ πληθυνθῶσιν αἱ ἄγνοιαί μου καὶ αἱ ἁμαρτίαι μου πλεονάσωσιν καὶ πεσοῦμαι ἔναντι τῶν ὑπεναντίων καὶ ἐπιχαρεῖταί μοι ὁ ἐχθρός μου
|
Sira
|
DutSVVA
|
23:3 |
Opdat mijn onwetendheden niet vermenigvuldigd worden, en mijn zonden niet vermeerderen tot verplettering, en ik niet valle voor degenen die mij tegen zijn, en mijn vijand over mij verblijd worde, van welke de hoop van uw barmhartigheid verre is.
|
Sira
|
PorCap
|
23:3 |
Para que não se multipliquem os meus erros, e não aumentem os meus delitos, e eu não caia diante dos meus adversários, e se ria de mim o meu inimigo, pois dele está longe a esperança da tua misericórdia.
|
Sira
|
SpaPlate
|
23:3 |
no sea que se acrecienten mis ignorancias y se multipliquen mis faltas, y aumenten mis pecados, y que caiga yo delante de mis contrarios, y se ría de mí el enemigo mío.
|
Sira
|
NlCanisi
|
23:3 |
Anders zouden mijn misslagen zich verdubbelen, En mijn zonden nog talrijker worden; Zou ik bezwijken voor mijn belagers, En mijn vijand zich over mij verheugen.
|
Sira
|
HunKNB
|
23:3 |
hogy meg ne sokasodjanak tévedéseim, el ne szaporodjanak vétkeim, és meg ne gyarapodjanak bűneim; hogy le ne roskadjak ellenfeleim láttán, és örömét ne lelje rajtam ellenségem!
|
Sira
|
Swe1917
|
23:3 |
Då skulle icke mina felsteg bliva: så många och mina synder så talrika. Då skulle jag ej komma på fall i mina motståndares åsyn, och min fiende skulle icke få glädja sig över mig.
|
Sira
|
CroSaric
|
23:3 |
da ne uzobiluju pogreške moje i ne namnože se moji grijesi; da ne padnem naočigled protivnika svojih i da neprijatelj moj ne likuje nada mnom?
|
Sira
|
VieLCCMN
|
23:3 |
Bằng không, lỗi lầm của con cứ gia tăng mãi, tội lỗi của con chồng chất thêm nhiều, con sẽ quỵ ngã trước mặt đối phương và kẻ thù con đắc chí nhạo cười.
|
Sira
|
FreLXX
|
23:3 |
de peur que mes folies ne s'accroissent, que mes péchés ne se multiplient, que je ne tombe en présence de mes adversaires, et que mon ennemi ne se réjouisse à mon sujet ?
|
Sira
|
FinBibli
|
23:3 |
Etten minä syntiä tekisi ja tulisi suureen erhetykseen, ja tekisi paljon pahaa, jolla minun täytyis langeta vihamiesteni edessä ja olla heidän naurunansa.
|
Sira
|
GerMenge
|
23:3 |
auf daß meine Verfehlungen sich nicht noch mehren und meine Sünden noch zahlreicher werden und ich angesichts meiner Widersacher zu Fall komme und mein Feind Schadenfreude über mich empfinde.
|
Sira
|
FreCramp
|
23:3 |
de peur que mes folies ne s'accroissent, que mes péchés ne se multiplient, que je ne tombe en présence de mes adversaires, et que mon ennemi ne se réjouisse à mon sujet ?
|
Sira
|
FreVulgG
|
23:3 |
de peur que mes ignorances ne s’accroissent, et que mes offenses ne se multiplient, et que mes péchés n’abondent, et que je ne tombe devant ceux qui me haïssent, et que mon ennemi ne se réjouisse sur moi ?
|