Sira
|
VulgSist
|
23:26 |
tenebrae circumdant me, et parietes cooperiunt me, et nemo circumspicit me: quem vereor? delictorum meorum non memorabitur Altissimus.
|
Sira
|
VulgCont
|
23:26 |
Tenebræ circumdant me, et parietes cooperiunt me, et nemo circumspicit me: quem vereor? Delictorum meorum non memorabitur Altissimus.
|
Sira
|
Vulgate
|
23:26 |
tenebrae circumdant me et parietes cooperiunt me et nemo circumspicit me quem vereor delictorum meorum non memorabitur Altissimus
|
Sira
|
VulgHetz
|
23:26 |
tenebræ circumdant me, et parietes cooperiunt me, et nemo circumspicit me: quem vereor? delictorum meorum non memorabitur Altissimus.
|
Sira
|
VulgClem
|
23:26 |
Tenebræ circumdant me, et parietes cooperiunt me, et nemo circumspicit me : quem vereor ? delictorum meorum non memorabitur Altissimus.
|
Sira
|
FinPR
|
23:26 |
Muistonsa hän jättää jälkeensä kiroussanaksi, eikä hänen häpeätänsä pyyhitä pois.
|
Sira
|
ChiSB
|
23:26 |
黑暗籠罩著我,牆壁遮蔽著我,沒有人能看見我,我還怕什麼﹖至高者決不會記念我的罪惡。」
|
Sira
|
CopSahBi
|
23:26 |
ⲥⲛⲁⲕⲁⲡⲉⲥⲣⲡⲙⲉⲉⲩⲉ ⲉⲛ[ⲥⲁϩⲟⲩ …]
|
Sira
|
Wycliffe
|
23:26 |
Derknessis cumpassen me, and wallis kyueren me, and no man biholdith me. Whom drede Y? The hiyeste schal not haue mynde on my synnes.
|
Sira
|
RusSynod
|
23:26 |
Страх его - только глаза человеческие,
|
Sira
|
CSlEliza
|
23:26 |
И очи человечестии страх его:
|
Sira
|
LinVB
|
23:26 |
Bakotanga nkombo ya ye mpo ya kotombela moto bobe, nsoni ya ye ekosila mokolo moko te.
|
Sira
|
LXX
|
23:26 |
καταλείψει εἰς κατάραν τὸ μνημόσυνον αὐτῆς καὶ τὸ ὄνειδος αὐτῆς οὐκ ἐξαλειφθήσεται
|
Sira
|
DutSVVA
|
23:26 |
[23:30] Want vooreerst is zij de wet des Allerhoogsten ongehoorzaam geweest, en ten tweede heeft zij kwalijk gehandeld jegens haar man, en ten derde heeft zij in hoererij overspel bedreven, en uit een andere man kinderen voortgebracht.
|
Sira
|
PorCap
|
23:26 |
Deixará uma memória de maldição, e jamais se apagará a sua infâmia.
|
Sira
|
SpaPlate
|
23:26 |
Rodeado estoy de tinieblas, y las paredes me encubren, y nadie me atisba: ¿a quién tengo que temer? el Altísimo no se acordará de mis delitos.”
|
Sira
|
NlCanisi
|
23:26 |
Haar nagedachtenis zal een vervloeking blijven, Haar schande niet worden uitgewist.
|
Sira
|
HunKNB
|
23:26 |
Sötétség vesz körül és falak takarnak; senki sem néz engem! Kitől féljek? Nem gondol a Magasságbeli bűneimmel!«
|
Sira
|
Swe1917
|
23:26 |
Det minne hon efterlämnar skall förbannas, och hennes skam skall icke utplånas.
|
Sira
|
CroSaric
|
23:26 |
Ostavit će proklet spomen o sebi, i njezina se sramota neće nikad izbrisati.
|
Sira
|
VieLCCMN
|
23:26 |
nhớ đến thị là người ta nguyền rủa, nỗi nhục của thị không thể xoá nhoà.
|
Sira
|
FreLXX
|
23:26 |
Elle laissera une mémoire vouée à la malédiction, et son infamie ne s'effacera jamais.
|
Sira
|
FinBibli
|
23:26 |
Pimeys on minun ympärilläni, ja seinät verhottavat minun, niin ettei kenkään näe minua: ketä minun pitäis karttaman? Korkein ei tottele minun syntiäni;
|
Sira
|
GerMenge
|
23:26 |
Sie wird ihr Gedächtnis zum Fluch hinterlassen, und ihre Schande wird nie ausgetilgt werden.
|
Sira
|
FreCramp
|
23:26 |
Elle laissera une mémoire vouée à la malédiction, et son infamie ne s'effacera jamais.
|
Sira
|
FreVulgG
|
23:26 |
Les ténèbres m’environnent, les murailles me couvrent, et nul ne me regarde ; qui craindrais-je ? Le Très-Haut ne se souviendra pas de mes péchés (fautes).
|