Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
SIRACH
Prev Next
Sira CPDV 23:26  Darkness surrounds me, and the walls enclose me, and no one catches sight of me. Whom should I fear? The Most High will not remember my offenses.”
Sira DRC 23:26  Darkness compasseth me about, and the walls cover me, and no man seeth me: whom do I fear? the most High will not remember my sins.
Sira KJVA 23:26  She shall leave her memory to be cursed, and her reproach shall not be blotted out.
Sira VulgClem 23:26  Tenebræ circumdant me, et parietes cooperiunt me, et nemo circumspicit me : quem vereor ? delictorum meorum non memorabitur Altissimus.
Sira VulgCont 23:26  Tenebræ circumdant me, et parietes cooperiunt me, et nemo circumspicit me: quem vereor? Delictorum meorum non memorabitur Altissimus.
Sira VulgHetz 23:26  tenebræ circumdant me, et parietes cooperiunt me, et nemo circumspicit me: quem vereor? delictorum meorum non memorabitur Altissimus.
Sira VulgSist 23:26  tenebrae circumdant me, et parietes cooperiunt me, et nemo circumspicit me: quem vereor? delictorum meorum non memorabitur Altissimus.
Sira Vulgate 23:26  tenebrae circumdant me et parietes cooperiunt me et nemo circumspicit me quem vereor delictorum meorum non memorabitur Altissimus
Sira CzeB21 23:26  Její památka bude proklatá a její potupa nebude nikdy smazána.
Sira CSlEliza 23:26  И очи человечестии страх его:
Sira ChiSB 23:26  黑暗籠罩著我,牆壁遮蔽著我,沒有人能看見我,我還怕什麼﹖至高者決不會記念我的罪惡。」
Sira CopSahBi 23:26  ⲥⲛⲁⲕⲁⲡⲉⲥⲣⲡⲙⲉⲉⲩⲉ ⲉⲛ[ⲥⲁϩⲟⲩ …]
Sira CroSaric 23:26  Ostavit će proklet spomen o sebi, i njezina se sramota neće nikad izbrisati.
Sira DutSVVA 23:26  [23:30] Want vooreerst is zij de wet des Allerhoogsten ongehoorzaam geweest, en ten tweede heeft zij kwalijk gehandeld jegens haar man, en ten derde heeft zij in hoererij overspel bedreven, en uit een andere man kinderen voortgebracht.
Sira FinBibli 23:26  Pimeys on minun ympärilläni, ja seinät verhottavat minun, niin ettei kenkään näe minua: ketä minun pitäis karttaman? Korkein ei tottele minun syntiäni;
Sira FinPR 23:26  Muistonsa hän jättää jälkeensä kiroussanaksi, eikä hänen häpeätänsä pyyhitä pois.
Sira FreCramp 23:26  Elle laissera une mémoire vouée à la malédiction, et son infamie ne s'effacera jamais.
Sira FreLXX 23:26  Elle laissera une mémoire vouée à la malédiction, et son infamie ne s'effacera jamais.
Sira FreVulgG 23:26  Les ténèbres m’environnent, les murailles me couvrent, et nul ne me regarde ; qui craindrais-je ? Le Très-Haut ne se souviendra pas de mes péchés (fautes).
Sira GerMenge 23:26  Sie wird ihr Gedächtnis zum Fluch hinterlassen, und ihre Schande wird nie ausgetilgt werden.
Sira HunKNB 23:26  Sötétség vesz körül és falak takarnak; senki sem néz engem! Kitől féljek? Nem gondol a Magasságbeli bűneimmel!«
Sira LXX 23:26  καταλείψει εἰς κατάραν τὸ μνημόσυνον αὐτῆς καὶ τὸ ὄνειδος αὐτῆς οὐκ ἐξαλειφθήσεται
Sira LinVB 23:26  Bakotanga nkombo ya ye mpo ya kotombela moto bobe, nsoni ya ye ekosila mokolo moko te.
Sira NlCanisi 23:26  Haar nagedachtenis zal een vervloeking blijven, Haar schande niet worden uitgewist.
Sira PorCap 23:26  Deixará uma memória de maldição, e jamais se apagará a sua infâmia.
Sira RusSynod 23:26  Страх его - только глаза человеческие,
Sira SpaPlate 23:26  Rodeado estoy de tinieblas, y las paredes me encubren, y nadie me atisba: ¿a quién tengo que temer? el Altísimo no se acordará de mis delitos.”
Sira Swe1917 23:26  Det minne hon efterlämnar skall förbannas, och hennes skam skall icke utplånas.
Sira VieLCCMN 23:26  nhớ đến thị là người ta nguyền rủa, nỗi nhục của thị không thể xoá nhoà.
Sira Wycliffe 23:26  Derknessis cumpassen me, and wallis kyueren me, and no man biholdith me. Whom drede Y? The hiyeste schal not haue mynde on my synnes.