Sira
|
FinPR
|
24:11 |
Rakastettuun kaupunkiin Hän samoin asetti minut rauhassa asumaan, Ja Jerusalemissa on minulla valta.
|
Sira
|
ChiSB
|
24:11 |
我以德能,平定了一切顯貴與卑微人的心;在這一切當中,我曾找尋安息之處,但我究竟應住在誰家﹖
|
Sira
|
CopSahBi
|
24:11 |
ⲁϥⲧⲣⲁⲟⲩⲱϩ ϩⲛ ⲧⲉϥⲡⲟⲗⲓⲥ ⲙⲙⲉⲣⲓⲧ ⲁⲩⲱ ⲉⲣⲉⲧⲁⲉⲝⲟⲩⲥⲓⲁ ϩⲛ ⲑ
|
Sira
|
Wycliffe
|
24:11 |
and Y trad bi vertu on the neckis of alle excelent men and meke; and in alle these men Y souyte reste, and Y schal dwelle in the eritage of the Lord.
|
Sira
|
RusSynod
|
24:11 |
Я служила пред Ним во святой скинии и так утвердилась в Сионе.
|
Sira
|
CSlEliza
|
24:11 |
Во скинии святей пред Ним послужих и тако в Сионе утвердихся:
|
Sira
|
LinVB
|
24:11 |
Apemisi ngai o engumba ya ye ya bolingo, mpe nakomi na bokonzi o Yeruzalem.
|
Sira
|
LXX
|
24:11 |
ἐν πόλει ἠγαπημένῃ ὁμοίως με κατέπαυσεν καὶ ἐν Ιερουσαλημ ἡ ἐξουσία μου
|
Sira
|
DutSVVA
|
24:11 |
En zo ben ik in Sion bevestigd. In een geheiligde stad heeft hij mij insgelijks doen rusten, en in Jeruzalem is mijn macht.
|
Sira
|
PorCap
|
24:11 |
Na cidade amada Ele me fez repousar, e em Jerusalém está o meu poder.
|
Sira
|
SpaPlate
|
24:11 |
Yo sujeté con mi poder los corazones de los grandes y de los pequeños, en todos esos busqué donde posar, y en la heredad del Señor fijé mi morada.
|
Sira
|
NlCanisi
|
24:11 |
Hij deed mij wonen in zijn geliefde stad, En vestigde in Jerusalem mijn heerschappij.
|
Sira
|
HunKNB
|
24:11 |
erőmmel jártam minden között, ami magas, és ami alacsony, nyugalmat kerestem mindezek között, hogy az Úr örökrészében tartózkodjam.
|
Sira
|
Swe1917
|
24:11 |
I den stad som han älskar lät han mig sammalunda finna ro, och i Jerusalem är nu mitt herradöme.
|
Sira
|
CroSaric
|
24:11 |
Dao mi je tako spokoj u milome gradu i vlast mi je u Jeruzalemu.
|
Sira
|
VieLCCMN
|
24:11 |
Ta cũng nghỉ ngơi trong thành đô yêu dấu, tại Giê-ru-sa-lem, Ta nắm chủ quyền.
|
Sira
|
FreLXX
|
24:11 |
De même, il m'a fait reposer dans la cité bien-aimée, et dans Jérusalem est le siège de mon empire.
|
Sira
|
FinBibli
|
24:11 |
Löytääkseni siaani johon kuhun paikkaan.
|
Sira
|
GerMenge
|
24:11 |
in der geliebten Stadt hat er mir gleichermaßen einen Sitz verliehen, und in Jerusalem war mein Machtbereich.
|
Sira
|
FreCramp
|
24:11 |
De même, il m'a fait reposer dans la cité bien-aimée, et dans Jérusalem est le siège de mon empire.
|
Sira
|
FreVulgG
|
24:11 |
J’ai foulé aux pieds par ma puissance les cœurs de (tous le)s grands et des petits, et parmi tous ces peuples (en toutes ces choses) j’ai cherché un lieu de repos, et une demeure dans l’héritage du Seigneur (que je demeurerai).
|