Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
SIRACH
Prev Next
Sira CPDV 24:12  Then the Creator of all things instructed and spoke with me. And the One who created me rested in my tabernacle.
Sira DRC 24:12  Then the creator of all things commanded, and said to me: and he that made me, rested in my tabernacle,
Sira KJVA 24:12  And I took root in an honourable people, even in the portion of the Lord’s inheritance.
Sira VulgSist 24:12  Tunc praecepit, et dixit mihi Creator omnium: et qui creavit me, requievit in tabernaculo meo,
Sira VulgCont 24:12  Tunc præcepit, et dixit mihi Creator omnium: et qui creavit me, requievit in tabernaculo meo,
Sira Vulgate 24:12  tunc praecepit et dixit mihi creator omnium et qui creavit me requievit in tabernaculo meo
Sira VulgHetz 24:12  Tunc præcepit, et dixit mihi Creator omnium: et qui creavit me, requievit in tabernaculo meo,
Sira VulgClem 24:12  Tunc præcepit, et dixit mihi Creator omnium : et qui creavit me, requievit in tabernaculo meo.
Sira CzeB21 24:12  V oslaveném lidu jsem zapustila kořeny, v Hospodinově podílu a v jeho dědictví.
Sira FinPR 24:12  Ja minä juurruin kunnioitettuun kansaan, Herran omaan perintöosaan,
Sira ChiSB 24:12  那時,創造萬物的主宰,給我出了命令,也告訴了我;那造化我的,給我的帳幕指定了位置,
Sira CopSahBi 24:12  ⲁⲓϫⲉⲛⲟⲩⲛⲉ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲙ ⲡⲗⲁⲟⲥ ⲉⲧⲧⲁⲓⲏⲩ ϩⲛ ⲧⲙⲉⲣⲓⲥ ⲛⲧⲉⲕⲗⲏⲣⲟⲛⲟⲙⲓⲁ ⲙⲡϫⲟⲓⲥ
Sira Wycliffe 24:12  Thanne the creatour of alle comaundide, and seide to me; and he that formyde me, restide in my tabernacle; and he seide to me,
Sira RusSynod 24:12  Он дал мне также покой в возлюбленном городе, и в Иерусалиме - власть моя.
Sira CSlEliza 24:12  во граде возлюбленнем такожде мя препокои, и во Иерусалиме власть моя:
Sira LinVB 24:12  Nayei kopikama o ekolo eleki lokumu, o mabelé ma Mokonzi, o mboka ya ye.
Sira LXX 24:12  καὶ ἐρρίζωσα ἐν λαῷ δεδοξασμένῳ ἐν μερίδι κυρίου κληρονομίας αὐτοῦ
Sira DutSVVA 24:12  En ben ingeworteld in een verheerlijkt volk, in het deel des Heren, dat is zijn erfdeel.
Sira PorCap 24:12  Deitei raízes no meio de um povo glorioso, na porção do Senhor, no meio da sua herança.
Sira SpaPlate 24:12  Entonces dio Él sus órdenes, y me habló el Creador de todas las cosas; y El que a mí me dio el ser, reposó en mi tabernáculo,
Sira NlCanisi 24:12  Zo schoot ik wortel in een roemvol volk, In het erfdeel van Jahweh, midden in zijn bezit.
Sira HunKNB 24:12  Akkor meghagyta nekem a mindenség Teremtője, aki teremtett engem, s nyugalmat adott sátramnak,
Sira Swe1917 24:12  Och jag slog rot hos ett ärat folk, i Herrens ägolott, i hans arvedel.
Sira CroSaric 24:12  Tako se ukorijenih u slavnom narodu, na dijelu Gospodnjem, u baštini njegovoj.
Sira VieLCCMN 24:12  Ta đâm rễ sâu giữa một dân hiển hách, trong phần riêng của Đức Chúa, cũng là sản nghiệp của Người.
Sira FreLXX 24:12  J'ai poussé mes racines dans le peuple glorifié, dans la portion du Seigneur, dans son héritage.
Sira FinBibli 24:12  Silloin käski minua kaikkein Luoja, ja se, joka minun luonut on, sääsi minulle asuinsian, ja sanoi:
Sira GerMenge 24:12  Und ich schlug Wurzel in dem gepriesenen Volk, im Erbteil des Herrn, seinem Eigentumsvolk.
Sira FreCramp 24:12  J'ai poussé mes racines dans le peuple glorifié, dans la portion du Seigneur, dans son héritage.
Sira FreVulgG 24:12  Alors le Créateur de l’univers m’a parlé et m’a donné ses ordres, et celui qui m’a créée a reposé dans ma tente (mon tabernacle).