Sira
|
FinPR
|
24:26 |
Se antaa ymmärrystä virran täydeltä kuin Eufrat ja kuin Jordan elonleikkuun päivinä.
|
Sira
|
ChiSB
|
24:26 |
凡渴望我的,請到我這裏來,飽食我的我果實;
|
Sira
|
CopSahBi
|
24:26 |
ⲡⲉⲧⲙⲟⲩϩ ϩⲛ ⲧⲙⲛⲧⲣⲙⲛϩⲏⲧ ⲛⲑⲉ ⲙ[ⲡⲉⲩ]ⲫⲣⲁⲧⲏⲥ ⲁⲩⲱ ⲛⲑⲉ ⲙⲡⲓⲟⲣⲇⲁⲛⲏⲥ ϩ[ⲛ ⲛ]ⲉϩⲟⲟⲩ ⲙⲡⲱϩⲥ
|
Sira
|
Wycliffe
|
24:26 |
Alle ye that coueiten me, passe to me; and be ye fillid of my generaciouns.
|
Sira
|
RusSynod
|
24:26 |
закон, который заповедал Моисей как наследие сонмам Иаковлевым.
|
Sira
|
CSlEliza
|
24:26 |
закон, егоже заповеда Моисей, наследие сонмом Иаковлим:
|
Sira
|
LinVB
|
24:26 |
Ekopesaka mayele mingi lokola mai ma ebale Efrate, lokola mai o Yordane o ntango ya kobuka mbuma.
|
Sira
|
LXX
|
24:26 |
ὁ ἀναπληρῶν ὡς Εὐφράτης σύνεσιν καὶ ὡς Ιορδάνης ἐν ἡμέραις θερισμοῦ
|
Sira
|
DutSVVA
|
24:26 |
Al deze dingen leert het boek des verbonds van God de Allerhoogste, de wet, welke Mozes bevolen heeft tot een erfdeel in de vergaderingen van Jakob, zeggende: Bezwijkt niet, maar zijt sterk in de Here, opdat hij u krachtig make; kleeft hem aan; de Almachtige Here is alleen God, en daar is geen Zaligmaker benevens hem.
|
Sira
|
PorCap
|
24:26 |
ela transborda de inteligência como o Eufrates, e como o Jordão, no tempo da colheita.
|
Sira
|
SpaPlate
|
24:26 |
Venid a mí todos los que os halláis presos de mi amor, y saciaos de mis frutos;
|
Sira
|
NlCanisi
|
24:26 |
Die inzicht verleent, zo vol als de Eufraat, Als de Jordaan in de dagen van de oogst.
|
Sira
|
HunKNB
|
24:26 |
Jöjjetek hozzám mind, akik kívántok engem, és teljetek el gyümölcseimmel,
|
Sira
|
Swe1917
|
24:26 |
som låter insikt rikligen strömma såsom Eufrat och såsom Jordan vid skördetiden;
|
Sira
|
CroSaric
|
24:26 |
on buja razborom kao Eufrat i kao Jordan u vrijeme žetveno:
|
Sira
|
VieLCCMN
|
24:26 |
cho hiểu biết đầy tràn như sông Êu-phơ-rát, như sông Gio-đan vào mùa gặt ;
|
Sira
|
FreLXX
|
24:26 |
Elle répand à flots l'intelligence, comme l'Euphrate, comme le Jourdain au temps de la moisson.
|
Sira
|
FinBibli
|
24:26 |
Ja ravitkaat teitänne minun hedelmästäni.
|
Sira
|
GerMenge
|
24:26 |
Der erste ist mit der Erforschung seiner Weisheit nicht ans Ende gelangt, und ebenso wird der letzte sie nicht ergründen;
|
Sira
|
FreCramp
|
24:26 |
Le premier qui l'a étudiée n'a pas achevé de la connaître, et de même, le dernier ne l'a pas pénétrée.
|
Sira
|
FreVulgG
|
24:26 |
Venez à moi, vous tous qui me désirez (avec ardeur), et rassasiez-vous de mes fruits ;
|