Sira
|
FinPR
|
24:34 |
Nähkää, etten ole vaivaa nähnyt vain omaksi hyväkseni, vaan kaikkien hyväksi, jotka sitä etsivät.
|
Sira
|
ChiSB
|
24:34 |
上主曾應許自己的僕人達味,要從他的後裔中,興起一位強而有力的君王,永遠坐在光榮的寶座上。 這法律充滿智慧,有如丕雄,又如收成期間的底格里斯; 洋溢智能,有如幼發拉的,又如收割之日的約但; 闡明教誨,有如尼羅,又如收葡萄時的基紅。 最初那個領悟她的人,還沒有完全洞悉;最後的一個,也沒有完全領會; 因為她的思想,比海洋還廣;她的智謀,比深淵還深, 我智慧,傾瀉成河; 我如江河洪水的支流,我如從河裏引出的水道,我如通到樂園的水渠。 我說:我要澆灌我的花園,我要滋潤我的菜田。 請看,我的支流,成了江河;我的江河,成了海洋。 我還要使聖道發光,有如晨曦;使它照耀,直到遠方。 我要浸透世上的一切窪地,垂顧一切熟睡的人,光照一切仰望上主的人。 我還要傳播聖道,有如神諭;我要將她留給永世,留給尋求智慧的人們;我要不斷地將她留給他們的後裔,直到神聖的永世。 你們看:我勞苦,並不是單為我自己,也是為一切尋求智慧的人們。
|
Sira
|
CopSahBi
|
24:34 |
ⲁⲛⲁⲩ ϫⲉ ⲛⲧⲁⲓϣⲡϩⲓⲥⲉ ⲛⲁⲓ ⲙⲁⲩⲁⲁⲧ ⲁⲛ ⲁⲗⲗⲁ ⲛⲟⲩⲟⲛ ⲛⲓⲙ ⲉⲧϣⲓⲛⲉ ⲛⲥⲱⲥ
|
Sira
|
Wycliffe
|
24:34 |
He settide to Dauid, his child, to reise of hym a kyng moost strong, and sittynge with outen ende in the trone of onour.
|
Sira
|
RusSynod
|
24:34 |
И вот, канал мой сделался рекою, и река моя сделалась морем.
|
Sira
|
CSlEliza
|
24:34 |
и се, раскопание ми бысть рекою, и река моя бысть морем.
|
Sira
|
LinVB
|
24:34 |
Ya solo, namiyokisi mpasi mpo ya ngai moko te, kasi mpo ya baye banso bakoluka kozwa bwanya.
|
Sira
|
LXX
|
24:34 |
ἴδετε ὅτι οὐκ ἐμοὶ μόνῳ ἐκοπίασα ἀλλ’ ἅπασιν τοῖς ἐκζητοῦσιν αὐτήν
|
Sira
|
DutSVVA
|
24:34 |
Ik heb gezegd: Ik zal mijn beste hof wateren, en mijn op. recht tuinbeddeken begieten. [24:35] En ziet de gedolven gracht is mij geworden tot een rivier, en mijn rivier is geworden tot een zee. [24:36] Want ik doe de onderwijzing jichten als de dageraad, en doe ze schijnen tot in verre landen. [24:37] Want ik giet lering uit gelijk een profetie, en laat ze, na tot eeuwige geslachten. [24:38] Ziet gij dan, dat ik niet voor mij alleen heb gearbeid, maar voor al degenen die ze zoeken.
|
Sira
|
PorCap
|
24:34 |
Vê-de que não trabalhei só para mim, mas para todos aqueles que buscam a sabedoria.»
|
Sira
|
SpaPlate
|
24:34 |
Puso a su siervo David para suscitar de él un Rey fortísimo, que se sentase sobre un trono de gloria para siempre.
|
Sira
|
NlCanisi
|
24:34 |
Ziet, ik zwoeg niet voor mijzelf alleen, Maar ook voor allen, die haar zoeken.
|
Sira
|
HunKNB
|
24:34 |
Megígérte Dávidnak, az ő szolgájának, hogy igen hatalmas királyt támaszt tőle, aki a dicsőség trónján örökké ül. Ez a törvény árasztja a bölcsességet, mint a Píson, és mint a Tigris a zsengék napjain. Megtölt belátással, mint az Eufrátesz, és bőséget oszt, mint a Jordán aratáskor. Okulástól duzzad, mint a Nílus, mint a Geon szüret idején. Nem győzte átkutatni az első, de az utolsó sem tudott a végére járni, mert bölcsessége bőségesebb a tengernél, és útmutatása a nagy óceánnál! Én, a bölcsesség, folyamokat bocsátottam ki magamból. Olyan vagyok, mint a mérhetetlen folyam ágya, úgy érkezem a paradicsomból, mint a folyam medre, mint a csatornája. Azt mondtam: »Megöntözöm beültetett kertemet, és megitatom mezőm terményeit!« És íme, a medrem bőséges folyammá lett, a folyamom pedig majd hogy tengerré nem változott! Mert, mint a hajnal pírját, felragyogtatom tudásomat mindnyájuknak, és hirdetem azt messze vidékeknek. Behatolok a föld minden alsó részébe, felkeresem az összes alvót, és megvilágítom mindazokat, akik bíznak az Úrban. Kiöntöm továbbra is a tanítást prófétai szóval, azoknak juttatom, akik bölcsességet keresnek, és nem hagyok fel vele, nemzedékről nemzedékre, míg el nem jön a szent korszak! Hadd lássátok, hogy nemcsak magamnak fáradtam, hanem mindazok javára, akik igazságot keresnek.
|
Sira
|
Swe1917
|
24:34 |
Så sen då att jag icke har mödat mig för mig själv allena, utan för alla dem som fara efter visheten.
|
Sira
|
CroSaric
|
24:34 |
Vidite: ne trudih se samo za sebe nego za sve koji je traže.
|
Sira
|
VieLCCMN
|
24:34 |
Hãy xem : tôi vất vả đâu phải cho riêng mình, nhưng còn vì mọi người muốn tìm kiếm khôn ngoan.
|
Sira
|
FreLXX
|
24:34 |
Reconnaissez que je n'ai pas travaillé pour moi seul, mais pour tous ceux qui cherchent la Sagesse.
|
Sira
|
FinBibli
|
24:34 |
Ja niinkuin Tigris, kuin se keväällä kuohuu. Siitä on ymmärrys vuotanut, niinkuin Phratin virta, kuin se suuri on, ja niinkuin Jordan elonaikana. Siitä kuritus on tullut niinkuin valkeus ja niinkuin Niilin virta syksyllä. Ei ole yhtään ollut, joka sen kaiken oppinut on, ei tule myös yksikään ikänä, joka sen täydellisesti tutkia taitaa. Sillä sen mieli on rikkaampi merta, ja sen neuvo syvyyttä syvempi. Minusta vuotaa monta ojaa ryytimaihin, Niinkuin sinne vettä johdatettaisiin. Sillä minä kastan minun ryytimaani, ja juotan minun niittyni. Sillä minun ojani suureksi virraksi tulevat, ja minun virtani isoksi mereksi. Sillä minun oppini valistaa niin avaralta kuin aamuvalkeus, ja taampaa paistaa, Ja minun oppini vuodattaa prophetian, joka on ijankaikkisesti pysyvä. Siinä te näette, etten minä ainoasti itselleni työtä tee, mutta myös kaikille, jotka viisautta anovat.
|
Sira
|
FreVulgG
|
24:34 |
Le Seigneur (Dieu) a promis à David son serviteur de faire sortir de lui le (un) roi très puissant, qui doit être éternellement assis sur un trône de gloire (d’honneur).
|