Sira
|
FinPR
|
24:4 |
Minä tein majani korkeuksiin, ja minun valtaistuimeni oli pilvenpatsaassa.
|
Sira
|
ChiSB
|
24:4 |
在被選者的群眾中,要被稱讚;在蒙祝福者中,要蒙祝福;說:
|
Sira
|
CopSahBi
|
24:4 |
ⲁⲛⲟⲕ ⲁⲓⲟⲩⲱϩ ϩⲛ ⲛⲉⲧϫⲟⲥⲉ ⲁⲩⲱ ⲉⲣⲉⲡⲁⲑⲣⲟⲛⲟⲥ ϩⲛ ⲟⲩⲥⲧⲩⲗⲟⲥ ⲛⲕⲗⲟⲟⲗⲉ
|
Sira
|
Wycliffe
|
24:4 |
And in the multitude of chosun men he schal haue preisyng; and among blessid men he schal be blessid,
|
Sira
|
RusSynod
|
24:4 |
я поставила скинию на высоте, и престол мой - в столпе облачном;
|
Sira
|
CSlEliza
|
24:4 |
аз на высоких вселихся, и престол мой во столпе облачне,
|
Sira
|
LinVB
|
24:4 |
Nafandaki o likolo, mpe ngwende ya ngai ezalaki likonzi lya mampata.
|
Sira
|
LXX
|
24:4 |
ἐγὼ ἐν ὑψηλοῖς κατεσκήνωσα καὶ ὁ θρόνος μου ἐν στύλῳ νεφέλης
|
Sira
|
DutSVVA
|
24:4 |
Ik heb mijn tent in de hoogste plaatsen opgeslagen, en mijn troon in een wolkkolom.
|
Sira
|
PorCap
|
24:4 |
Habitei nos lugares mais altos, e o meu trono está sobre uma coluna de nuvens.
|
Sira
|
SpaPlate
|
24:4 |
Recibirá alabanzas de la muchedumbre de los escogidos, y será bendita entre los benditos y dirá:
|
Sira
|
NlCanisi
|
24:4 |
In de hoogten had ik mijn woontent, Op de wolkenzuil mijn troon.
|
Sira
|
HunKNB
|
24:4 |
dicsérik a választottak sokasága előtt, s áldják az áldottak közt, amikor így szól:
|
Sira
|
Swe1917
|
24:4 |
Jag tog min boning i himlahöjderna, och min tron stod på en molnpelare.
|
Sira
|
CroSaric
|
24:4 |
Na visinama nebeskim razapeh šator svoj i prijestol moj bi stup od oblaka.
|
Sira
|
VieLCCMN
|
24:4 |
Ta cắm lều trên nơi cao thẳm và đặt ngai Ta trên cột mây.
|
Sira
|
FreLXX
|
24:4 |
J'habitai dans les hauteurs, et mon trône était sur une colonne de nuée.
|
Sira
|
FinBibli
|
24:4 |
Minun asuinsiani on ylhäällä korkeudessa.
|
Sira
|
GerMenge
|
24:4 |
ich nahm meinen Wohnsitz in der Höhe, und mein Thron ruhte auf einer Wolkensäule.
|
Sira
|
FreCramp
|
24:4 |
J'habitai dans les hauteurs, et mon trône était sur une colonne de nuée.
|
Sira
|
FreVulgG
|
24:4 |
Elle recevra des louanges parmi la multitude des élus, et sera bénie des bénis de Dieu. Elle dira :
|