Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
SIRACH
Prev Next
Sira CPDV 24:5  “I went forth from the mouth of the Most High, as the first-born before all creatures.
Sira DRC 24:5  I came out of the mouth of the most High, the firstborn before all creatures:
Sira KJVA 24:5  I alone compassed the circuit of heaven, and walked in the bottom of the deep.
Sira VulgSist 24:5  Ego ex ore Altissimi prodivi primogenita ante omnem creaturam:
Sira VulgCont 24:5  Ego ex ore Altissimi prodivi primogenita ante omnem creaturam:
Sira Vulgate 24:5  ego ex ore Altissimi prodivi primogenita ante omnem creaturam
Sira VulgHetz 24:5  Ego ex ore Altissimi prodivi primogenita ante omnem creaturam:
Sira VulgClem 24:5  Ego ex ore Altissimi prodivi, primogenita ante omnem creaturam.
Sira CzeB21 24:5  Sama jsem kroužila po nebeské klenbě, procházela se v propastné hloubce.
Sira FinPR 24:5  Minä yksin kiersin ympäri taivaan piirin ja vaelsin valtamerien syvyydessä.
Sira ChiSB 24:5  我由至高者的口中出生,我在一切化工以先,是首先出生的。
Sira CopSahBi 24:5  ⲁⲓⲕⲱⲧⲉ ⲉⲡⲕⲱⲧⲉ ⲛⲧⲡⲉ ⲙⲁⲩⲁⲁⲧ ⲁⲓⲙⲟⲟϣⲉ ϩⲙ ⲡϣⲓⲕ ⲛⲛⲛⲟⲩⲛ
Sira Wycliffe 24:5  and seie, I, the firste gendrid bifore ech creature, cam forth fro the mouth of the hiyeste.
Sira RusSynod 24:5  я одна обошла круг небесный и ходила во глубине бездны;
Sira CSlEliza 24:5  круг небесный обыдох едина и во глубине бездны походих,
Sira LinVB 24:5  Natambolaki bipai binso o likolo, ngai moko, mpe nakitaki kin’o bozindo bwa lobwaku.
Sira LXX 24:5  γῦρον οὐρανοῦ ἐκύκλωσα μόνη καὶ ἐν βάθει ἀβύσσων περιεπάτησα
Sira DutSVVA 24:5  Ik alleen heb de rondte des hemels omgegaan, en heb in de diepte der afgronden gewandeld.
Sira PorCap 24:5  Sozinha percorri a abóbada celeste, penetrei nas profundezas dos abismos.
Sira SpaPlate 24:5  Yo salí de la boca del Altísimo, engendrada antes de toda creatura.
Sira NlCanisi 24:5  Ik alleen doorliep de kring des hemels, En wandelde in de diepten van de afgrond;
Sira HunKNB 24:5  »A Magasságbeli szájából jöttem elő, mint elsőszülött valamennyi teremtmény előtt;
Sira Swe1917 24:5  Jag allena genomfor himlarunden och hade min väg genom avgrundsdjupet.
Sira CroSaric 24:5  Obiđoh sama krug nebeski i prošetah se dubinama bezdana.
Sira VieLCCMN 24:5  Duy có mình Ta đi vòng cả bầu trời và rảo bước khắp vực sâu thăm thẳm.
Sira FreLXX 24:5  Seule, j'ai parcouru le cercle du ciel, et je me suis promenée dans les profondeurs de l'abîme
Sira FinBibli 24:5  Ja minun Istuimeni pilvissä; minä yksinäni olen joka paikassa,
Sira GerMenge 24:5  Das Himmelsgewölbe umwandelte ich allein und ging in der Tiefe der Fluten einher;
Sira FreCramp 24:5  Seule, j'ai parcouru le cercle du ciel, et je me suis promenée dans les profondeurs de l'abîme.
Sira FreVulgG 24:5  Je suis sortie de la bouche du Très-Haut ; je suis née avant toute créature.