SIRACH
| Sira | CPDV | 29:32 | “Go, my guest, and set the table, and let others eat from what you have in your hand.” |
| Sira | DRC | 29:32 | Go, stranger, and furnish the table, and give others to eat what thou hast in thy hand. |
| Sira | VulgClem | 29:32 | Hospitabitur, et pascet, et potabit ingratos, et ad hæc amara audiet : |
| Sira | VulgCont | 29:32 | Transi hospes, et orna mensam: et quæ in manu habes, ciba ceteros. |
| Sira | VulgHetz | 29:32 | Transi hospes, et orna mensam: et quæ in manu habes, ciba ceteros. |
| Sira | VulgSist | 29:32 | Hospitabitur, et pascet, et potabit ingratos, et ad haec amara audiet. |
| Sira | Vulgate | 29:32 | hospitabit et pascet et potabit ingratos et ad haec amara audiet |
| Sira | FreVulgG | 29:32 | On reçoit l’hospitalité, on (Il y sera comme hôte, et il) donne(ra) à manger et à boire à des ingrats, et après cela on (il) entend(ra) des paroles amères : |
| Sira | SpaPlate | 29:32 | Alguien da hospedaje y de comer y beber a ingratos; y tras esto oirá cosas que le amarguen. |
| Sira | Wycliffe | 29:32 | He schal be herborid, and he schal feede, and yyue drinke to vnkynde men; and yit he schal here bittir thingis. |