Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
SIRACH
Prev Next
Sira CPDV 29:31  He will entertain, and feed, and give drink to the ungrateful, and beyond this, he will listen to bitter words:
Sira DRC 29:31  He shall entertain and feed, and give drink to the unthankful, and moreover he shall hear bitter words.
Sira VulgSist 29:31  Vita nequam hospitandi de domo in domum: et ubi hospitabitur, non fiducialiter aget, nec aperiet os.
Sira VulgCont 29:31  Hospitabitur, et pascet, et potabit ingratos, et ad hæc amara audiet.
Sira Vulgate 29:31  vita nequa hospitandi de domo in domum et ubi hospitabitur non fiducialiter aget nec aperiet os
Sira VulgHetz 29:31  Hospitabitur, et pascet, et potabit ingratos, et ad hæc amara audiet.
Sira VulgClem 29:31  Vita nequam hospitandi de domo in domum : et ubi hospitabitur non fiducialiter aget, nec aperiet os.
Sira Wycliffe 29:31  It is wickid lijf to seke herbore fro hous in to hous; and where he schal be herborid, he schal not do tristili, nethir he schal opene the mouth.
Sira RusSynod 29:31  Тяжел для человека с чувством упрек за приют в доме и порицание за одолжение.
Sira CSlEliza 29:31  Тяжка сия человеку имущу разум, запрещение храмины и поношение заимодавца.
Sira SpaPlate 29:31  Es una vida infeliz la del que va hospedándose de casa en casa; pues donde quiera que se hospede, no puede obrar con libertad, ni abrir su boca.
Sira FreVulgG 29:31  C’est une vie malheureuse (misérable) que de loger (comme un hôte) de maison en maison ; là où l’on est reçu comme hôte, on n’agit pas avec confiance, et l’on n’ouvre pas la bouche.