SIRACH
Sira | CPDV | 29:31 | He will entertain, and feed, and give drink to the ungrateful, and beyond this, he will listen to bitter words: |
Sira | DRC | 29:31 | He shall entertain and feed, and give drink to the unthankful, and moreover he shall hear bitter words. |
Sira | VulgSist | 29:31 | Vita nequam hospitandi de domo in domum: et ubi hospitabitur, non fiducialiter aget, nec aperiet os. |
Sira | VulgCont | 29:31 | Hospitabitur, et pascet, et potabit ingratos, et ad hæc amara audiet. |
Sira | Vulgate | 29:31 | vita nequa hospitandi de domo in domum et ubi hospitabitur non fiducialiter aget nec aperiet os |
Sira | VulgHetz | 29:31 | Hospitabitur, et pascet, et potabit ingratos, et ad hæc amara audiet. |
Sira | VulgClem | 29:31 | Vita nequam hospitandi de domo in domum : et ubi hospitabitur non fiducialiter aget, nec aperiet os. |
Sira | Wycliffe | 29:31 | It is wickid lijf to seke herbore fro hous in to hous; and where he schal be herborid, he schal not do tristili, nethir he schal opene the mouth. |
Sira | RusSynod | 29:31 | Тяжел для человека с чувством упрек за приют в доме и порицание за одолжение. |
Sira | CSlEliza | 29:31 | Тяжка сия человеку имущу разум, запрещение храмины и поношение заимодавца. |
Sira | SpaPlate | 29:31 | Es una vida infeliz la del que va hospedándose de casa en casa; pues donde quiera que se hospede, no puede obrar con libertad, ni abrir su boca. |
Sira | FreVulgG | 29:31 | C’est une vie malheureuse (misérable) que de loger (comme un hôte) de maison en maison ; là où l’on est reçu comme hôte, on n’agit pas avec confiance, et l’on n’ouvre pas la bouche. |