SIRACH
Sira | CPDV | 29:34 | These things are grievous to a man having understanding: to take advantage of a household, and to reproach a lender. |
Sira | DRC | 29:34 | These things are grievous to a man of understanding: the upbraiding of houseroom, and the reproaching of the lender. |
Sira | VulgSist | 29:34 | Exi a facie honoris amicorum meorum: necessitudine domus meae hospitio mihi factus est frater. |
Sira | VulgCont | 29:34 | Gravia hæc homini habenti sensum: correptio domus, et improperium fœneratoris. |
Sira | Vulgate | 29:34 | exi a facie honoris amicorum meorum necessitudine domus meae hospitio mihi factus est frater |
Sira | VulgHetz | 29:34 | Gravia hæc homini habenti sensum: Correptio domus, et improperium fœneratoris. |
Sira | VulgClem | 29:34 | Exi a facie honoris amicorum meorum : necessitudine domus meæ hospitio mihi factus est frater. |
Sira | Wycliffe | 29:34 | Go thou out fro the face of the onour of my frendis, for the frendschipe, ethir affinyte, of myn hous; bi herboryng thou art maad a brother to me. |
Sira | SpaPlate | 29:34 | “Vete afuera, haz lugar a otro más honorable que tú; necesito mi casa; he de alojar a un hermano mío.” |
Sira | FreVulgG | 29:34 | Retire-toi à cause de l’honneur que je dois à mes amis ; j’ai besoin de ma maison pour y recevoir mon frère. |