Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
SIRACH
Prev Next
Sira CPDV 3:12  Do not boast in the disgrace of your father; for his shame is not your glory.
Sira DRC 3:12  Glory not in the dishonour of thy father: for his shame is no glory to thee.
Sira KJVA 3:12  My son, help thy father in his age, and grieve him not as long as he liveth.
Sira VulgSist 3:12  Ne glorieris in contumelia patris tui: non enim est tibi gloria, sed confusio.
Sira VulgCont 3:12  Ne glorieris in contumelia patris tui: non enim est tibi gloria, eius confusio.
Sira Vulgate 3:12  ne glorieris in contumelia patris tui non est enim tibi gloria sed confusio
Sira VulgHetz 3:12  Ne glorieris in contumelia patris tui: non enim est tibi gloria, eius confusio.
Sira VulgClem 3:12  Ne glorieris in contumelia patris tui : non enim est tibi gloria ejus confusio.
Sira CzeB21 3:12  Ujmi se, chlapče, svého otce ve stáří a nezarmucuj ho, dokud je naživu.
Sira FinPR 3:12  Poikani, pidä huolta isästäsi hänen vanhuudessaan, äläkä murehduta häntä, niin kauan kuin hän elää.
Sira ChiSB 3:12  不要以你父親的羞辱為榮,因為父親的羞辱,為你不是光榮;
Sira CopSahBi 3:12  ⲡⲁϣⲏⲣⲉ ϣⲉⲡⲡⲉⲕⲉⲓⲱⲧ ⲉⲣⲟ ⲁⲩⲱ ⲙⲡⲣⲗⲩⲡⲓ ⲙⲙⲟϥ ϩⲙ ⲡⲉϥⲱⲛϩ
Sira Wycliffe 3:12  Haue thou not glorie in the dispisyng of thi fadir; for it is not glorie to thee, but confusioun.
Sira RusSynod 3:12  Сын! прими отца твоего в старости его и не огорчай его в жизни его.
Sira CSlEliza 3:12  Чадо, заступи в старости отца твоего и не оскорби его в животе его:
Sira LinVB 3:12  Mwana wa ngai, salisa tata soko akomi mobange, ata mokolo moko oyokisa ye motema mpasi te.
Sira LXX 3:12  τέκνον ἀντιλαβοῦ ἐν γήρᾳ πατρός σου καὶ μὴ λυπήσῃς αὐτὸν ἐν τῇ ζωῇ αὐτοῦ
Sira DutSVVA 3:12  Want de eer des mensen komt hem uit de eer zijns vaders, en een moeder die in oneer is, die is de kinderen een verwijt.
Sira PorCap 3:12  Filho, ampara o teu pai na velhice, não o desgostes durante a sua vida;
Sira SpaPlate 3:12  No te alabes de la afrenta de tu padre, porque no es gloria tuya su ignominia;
Sira NlCanisi 3:12  Mijn zoon, kom op voor de eer van uw vader, En verwaarloos ze niet al de dagen uws levens.
Sira HunKNB 3:12  Ne keresd dicsőségedet apád lenézésében, mert az ő szégyene nem válik becsületedre;
Sira Swe1917 3:12  Min son, tag dig an din fader på hans ålderdom, och gör honom icke någon sorg, så länge han lever.
Sira CroSaric 3:12  Sine moj, pomozi oca svoga u starosti i ne žalosti ga za života njegova.
Sira VieLCCMN 3:12  Con ơi, hãy săn sóc cha con, khi người đến tuổi già ; bao lâu người còn sống, chớ làm người buồn tủi.
Sira FreLXX 3:12  Mon fils, soutiens ton père dans sa vieillesse, et ne le contriste pas durant sa vie.
Sira FinBibli 3:12  älä naura isäs ylönkatsetta, sillä ei sinun ole siitä kunniaa.
Sira GerMenge 3:12  Mein Sohn, sei deines Vaters Stütze, wenn er alt wird, und mache ihm keinen Kummer, solange er lebt;
Sira FreCramp 3:12  Mon fils, soutiens ton père dans sa vieillesse, et ne le contriste pas durant sa vie.
Sira FreVulgG 3:12  Ne te glorifie pas de ce qui déshonore ton père, car sa honte (confusion) n’est pas ta gloire.