Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
SIRACH
Prev Next
Sira CPDV 3:13  For the glory of a man is from the honor of his father, and a father without honor is a discredit to the son.
Sira DRC 3:13  For the glory of a man is from the honour of his father, and a father without honour is the disgrace of the son.
Sira KJVA 3:13  And if his understanding fail, have patience with him; and despise him not when thou art in thy full strength.
Sira VulgClem 3:13  Gloria enim hominis ex honore patris sui, et dedecus filii pater sine honore.
Sira VulgCont 3:13  Gloria enim hominis ex honore patris sui, et dedecus filii pater sine honore.
Sira VulgHetz 3:13  gloria enim hominis ex honore patris sui, et dedecus filii pater sine honore.
Sira VulgSist 3:13  gloria enim hominis ex honore patris sui, et dedecus filii pater sine honore.
Sira Vulgate 3:13  gloria enim hominis ex honore patris sui et dedecus filiis pater sine honore
Sira CzeB21 3:13  I když mu slábne rozum, ber na něj ohled a nepohrdej jím, když sám jsi při síle.
Sira CSlEliza 3:13  аще и разумом оскудевает, прощение имей и не обезчести его всею крепостию твоею.
Sira ChiSB 3:13  原來人的光榮,是建在他父親的榮譽上;不名譽的母親,是子女的恥辱。
Sira CopSahBi 3:13  ⲕⲁⲛ ⲉϣⲱⲡⲉ ⲉϥϣⲁⲛⲕⲁϩⲏⲧ ⲁⲩⲱ ⲙⲡⲣⲥⲟϣϥ ϩⲛ ⲧⲉⲕϭⲟ[ⲙ ⲧⲏⲣⲥ]
Sira CroSaric 3:13  Ako mu i razum klone, budi blag s njime i ne grdi ga ti, koji si u punoj snazi.
Sira DutSVVA 3:13  Mijn kind, verzorg uw vader in zijn ouderdom, en bedroef hem niet in uw leven.
Sira FinBibli 3:13  Kunnioittaa isääs on sinun oma kunnias, ja katsoa ylön äitiäs on sinun oma häpiäs.
Sira FinPR 3:13  Ja jos hänen ymmärryksensä käy heikoksi, ole suopea, äläkä jätä häntä kunnioittamatta, vaikka oletkin täysissä voimissa.
Sira FreCramp 3:13  Son esprit viendrait-il à s'affaiblir, sois indulgent, et ne le méprise pas dans la plénitude de tes forces.
Sira FreLXX 3:13  Son esprit viendrait-il à s'affaiblir, sois indulgent, et ne le méprise pas dans la plénitude de tes forces.
Sira FreVulgG 3:13  Le fils (Car l’homme) tire sa gloire de l’honneur de son père, et un père sans honneur est la honte de son fils.
Sira GerMenge 3:13  auch wenn seine Geisteskraft abnimmt, halte es ihm zugute, und mißachte ihn nicht im Vollbesitz deiner Kraft.
Sira HunKNB 3:13  Az ember becsülete ugyanis apja jó nevétől van, s a meg nem becsült apa szégyene a fiának.
Sira LXX 3:13  κἂν ἀπολείπῃ σύνεσιν συγγνώμην ἔχε καὶ μὴ ἀτιμάσῃς αὐτὸν ἐν πάσῃ ἰσχύι σου
Sira LinVB 3:13  Kanga motema soko mayele ma ye makomi kosila, awa yo ozali makasi, okinola ye te.
Sira NlCanisi 3:13  Als zijn geest verzwakt, wees dan toegevend; Veracht hem nooit, zolang hij leeft.
Sira PorCap 3:13  mesmo se ele vier a perder a razão, sê indulgente, não o desprezes, tu que estás na plenitude das tuas forças.
Sira RusSynod 3:13  Хотя бы он и оскудел разумом, имей снисхождение и не пренебрегай им при полноте силы твоей,
Sira SpaPlate 3:13  puesto que de la buena reputación del padre resulta gloria al hombre, y es desdoro del hijo un padre sin honra.
Sira Swe1917 3:13  Och om hans förstånd bliver svagt, så överse med honom, och visa honom icke vanvördnad, därför att du själv står i din fulla kraft.
Sira VieLCCMN 3:13  Người có lú lẫn, con cũng phải cảm thông, chớ cậy mình sung sức mà khinh dể người.
Sira Wycliffe 3:13  For whi the glorie of a man is of the onour of his fadir; and the schenschip of the sone is a fadir with out onour.