|
Sira
|
CSlEliza
|
3:13 |
аще и разумом оскудевает, прощение имей и не обезчести его всею крепостию твоею.
|
|
Sira
|
ChiSB
|
3:13 |
原來人的光榮,是建在他父親的榮譽上;不名譽的母親,是子女的恥辱。
|
|
Sira
|
CopSahBi
|
3:13 |
ⲕⲁⲛ ⲉϣⲱⲡⲉ ⲉϥϣⲁⲛⲕⲁϩⲏⲧ ⲁⲩⲱ ⲙⲡⲣⲥⲟϣϥ ϩⲛ ⲧⲉⲕϭⲟ[ⲙ ⲧⲏⲣⲥ]
|
|
Sira
|
CroSaric
|
3:13 |
Ako mu i razum klone, budi blag s njime i ne grdi ga ti, koji si u punoj snazi.
|
|
Sira
|
DutSVVA
|
3:13 |
Mijn kind, verzorg uw vader in zijn ouderdom, en bedroef hem niet in uw leven.
|
|
Sira
|
FinBibli
|
3:13 |
Kunnioittaa isääs on sinun oma kunnias, ja katsoa ylön äitiäs on sinun oma häpiäs.
|
|
Sira
|
FinPR
|
3:13 |
Ja jos hänen ymmärryksensä käy heikoksi, ole suopea, äläkä jätä häntä kunnioittamatta, vaikka oletkin täysissä voimissa.
|
|
Sira
|
FreCramp
|
3:13 |
Son esprit viendrait-il à s'affaiblir, sois indulgent, et ne le méprise pas dans la plénitude de tes forces.
|
|
Sira
|
FreLXX
|
3:13 |
Son esprit viendrait-il à s'affaiblir, sois indulgent, et ne le méprise pas dans la plénitude de tes forces.
|
|
Sira
|
FreVulgG
|
3:13 |
Le fils (Car l’homme) tire sa gloire de l’honneur de son père, et un père sans honneur est la honte de son fils.
|
|
Sira
|
GerMenge
|
3:13 |
auch wenn seine Geisteskraft abnimmt, halte es ihm zugute, und mißachte ihn nicht im Vollbesitz deiner Kraft.
|
|
Sira
|
HunKNB
|
3:13 |
Az ember becsülete ugyanis apja jó nevétől van, s a meg nem becsült apa szégyene a fiának.
|
|
Sira
|
LXX
|
3:13 |
κἂν ἀπολείπῃ σύνεσιν συγγνώμην ἔχε καὶ μὴ ἀτιμάσῃς αὐτὸν ἐν πάσῃ ἰσχύι σου
|
|
Sira
|
LinVB
|
3:13 |
Kanga motema soko mayele ma ye makomi kosila, awa yo ozali makasi, okinola ye te.
|
|
Sira
|
NlCanisi
|
3:13 |
Als zijn geest verzwakt, wees dan toegevend; Veracht hem nooit, zolang hij leeft.
|
|
Sira
|
PorCap
|
3:13 |
mesmo se ele vier a perder a razão, sê indulgente, não o desprezes, tu que estás na plenitude das tuas forças.
|
|
Sira
|
RusSynod
|
3:13 |
Хотя бы он и оскудел разумом, имей снисхождение и не пренебрегай им при полноте силы твоей,
|
|
Sira
|
SpaPlate
|
3:13 |
puesto que de la buena reputación del padre resulta gloria al hombre, y es desdoro del hijo un padre sin honra.
|
|
Sira
|
Swe1917
|
3:13 |
Och om hans förstånd bliver svagt, så överse med honom, och visa honom icke vanvördnad, därför att du själv står i din fulla kraft.
|
|
Sira
|
VieLCCMN
|
3:13 |
Người có lú lẫn, con cũng phải cảm thông, chớ cậy mình sung sức mà khinh dể người.
|
|
Sira
|
Wycliffe
|
3:13 |
For whi the glorie of a man is of the onour of his fadir; and the schenschip of the sone is a fadir with out onour.
|