|
Sira
|
CSlEliza
|
3:14 |
Милость бо отча не забвена будет, и противу грехов присозиждется тебе:
|
|
Sira
|
ChiSB
|
3:14 |
我兒,你父親年老了,你當扶助;在他有生之日,不要使他憂傷。
|
|
Sira
|
CopSahBi
|
3:14 |
ⲧⲙⲛⲧⲛⲁ ⲅⲁⲣ ⲛⲟⲩⲉⲓⲱⲧ ⲛ ⲁⲩⲱ ⲉⲡⲙⲁ ⲛⲛⲉⲕⲛⲟⲃⲉ ⲉⲣⲉ ⲟⲩⲇⲓⲕⲁⲓⲟⲥⲩⲛⲏ
|
|
Sira
|
CroSaric
|
3:14 |
Jer, ne zaboravlja se milost prema ocu, već se uračunava u oprost grijeha.
|
|
Sira
|
DutSVVA
|
3:14 |
Indien hem het verstand begeeft, zo houd hem dat ten goede, en wacht u met al uw vermogen dat gij hem niet onteert.
|
|
Sira
|
FinBibli
|
3:14 |
Rakas lapsi! korjaa isääs hänen vanhalla ijällänsä, ja älä saata häntä murheelliseksi niinkauvan kuin hän elää.
|
|
Sira
|
FinPR
|
3:14 |
Sillä isälle osoitettu laupeus ei tule unhotetuksi, ja vaikka sinulla on syntejä, sinun huoneesi vaurastuu.
|
|
Sira
|
FreCramp
|
3:14 |
Car le bien fait à un père ne sera pas mis en oubli, et, à la place de tes péchés, ta maison deviendra prospère.
|
|
Sira
|
FreLXX
|
3:14 |
Car le bien fait à un père ne sera pas mis en oubli, et, à la place de tes péchés, ta maison deviendra prospère.
|
|
Sira
|
FreVulgG
|
3:14 |
Mon fils, soutiens la vieillesse de ton père, et ne l’attriste pas durant sa vie.
|
|
Sira
|
GerMenge
|
3:14 |
Denn liebevolles Verhalten gegen den Vater wird dir nicht vergessen werden und dir für deine Sünden zugute kommen;
|
|
Sira
|
HunKNB
|
3:14 |
Fiam! Legyen gondod apádra öregségében, és ne keserítsd őt életében!
|
|
Sira
|
LXX
|
3:14 |
ἐλεημοσύνη γὰρ πατρὸς οὐκ ἐπιλησθήσεται καὶ ἀντὶ ἁμαρτιῶν προσανοικοδομηθήσεταί σοι
|
|
Sira
|
LinVB
|
3:14 |
Malamu osali tata, Nzambe akobosana mango te, mpo ya bosalisi bwa yo, Nzambe akolimbisa yo masumu.
|
|
Sira
|
NlCanisi
|
3:14 |
De weldaad, aan vader bewezen, wordt nimmer vergeten, Maar als een offer voor de zonde u toegerekend.
|
|
Sira
|
PorCap
|
3:14 |
A caridade que exerceres com o teu pai não será esquecida, e ser-te-á considerada, em reparação de teus pecados.
|
|
Sira
|
RusSynod
|
3:14 |
ибо милосердие к отцу не будет забыто; несмотря на грехи твои, благосостояние твое умножится.
|
|
Sira
|
SpaPlate
|
3:14 |
Hijo, alivia la vejez de tu padre, y no le des pesadumbres en su vida.
|
|
Sira
|
Swe1917
|
3:14 |
Ty barmhärtighet mot din fader skall icke bliva förgäten i stället för att straffas för dina synder skall du vinna välstånd.
|
|
Sira
|
VieLCCMN
|
3:14 |
Vì lòng hiếu nghĩa đối với cha sẽ không bị quên lãng, và sẽ đền bù tội lỗi cho con.
|
|
Sira
|
Wycliffe
|
3:14 |
Sone, resseyue the elde of thi fadir, and make thou not hym sori in his lijf;
|