Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
SIRACH
Prev Next
Sira CPDV 3:15  And if his mind should fail, show kindness; and do not spurn him when you are in your strength. For almsgiving to the father will never be forgotten.
Sira DRC 3:15  And if his understanding fail, have patience with him, and despise him not when thou art in thy strength: for the relieving of the father shall not be forgotten.
Sira KJVA 3:15  In the day of thine affliction it shall be remembered; thy sins also shall melt away, as the ice in the fair warm weather.
Sira VulgClem 3:15  et si defecerit sensu, veniam da, et ne spernas eum in virtute tua : eleemosyna enim patris non erit in oblivione.
Sira VulgCont 3:15  et si defecerit sensu, veniam da, et ne spernas eum in virtute tua: eleemosyna enim patris non erit in oblivione.
Sira VulgHetz 3:15  et si defecerit sensu, veniam da, et ne spernas eum in virtute tua: eleemosyna enim patris non erit in oblivione.
Sira VulgSist 3:15  et si defecerit sensu, veniam da, et ne spernas eum in virtute tua: eleemosyna enim patris non erit in oblivione.
Sira Vulgate 3:15  et si defecerit sensu veniam da et ne spernas eum in tua virtute elemosyna enim patris non erit in oblivione
Sira CzeB21 3:15  Bůh si jej připomene ve tvůj den soužení a tvé hříchy roztají jak led na slunci.
Sira CSlEliza 3:15  в день скорби твоея воспомянет тя: якоже лед от зноя, тако растают греси твои.
Sira ChiSB 3:15  若他的智力衰弱了,你要對他有耐心,不要因你年富力強就藐視他;
Sira CopSahBi 3:15  ⲁⲩⲱ ϥⲛⲁⲥⲱⲧⲙ ⲉⲣⲟⲕ ϩⲙ ⲡϩⲟⲟⲩ ⲛⲑⲉ ⲉϣⲁⲣⲉⲟⲩϫⲁⲙⲏ ⲃⲗⲟⲩϫⲁϥ ⲧⲁⲓ ⲧⲉ ⲑⲉ ⲉⲧⲟⲩⲛⲁⲃⲱⲗ ⲉⲃⲟ
Sira CroSaric 3:15  U danima tvoje nevolje Gospod će te se sjetiti: kao što se led topi na suncu, tako će se iskopnjeti tvoji grijesi.
Sira DutSVVA 3:15  Want de barmhartigheid, die gij uw vader bewijst, zal niet vergeten worden.
Sira FinBibli 3:15  Kärsi häntä, jos hän tulee lapselliseksi, ja älä katso häntä ylön, vaikka, sinä olet jalompi.
Sira FinPR 3:15  Ahdistuksen päivänä sinä olet hyvässä muistossa: sinun syntisi sulavat pois, niinkuin jää päivänpaisteessa.
Sira FreCramp 3:15  Au jour de la tribulation, le Seigneur se souviendra de toi ; comme la glace se fond par un temps serein, ainsi se dissiperont tes péchés.
Sira FreLXX 3:15  Au jour de la tribulation, le Seigneur se souviendra de toi ; comme la glace se fond par un temps serein, ainsi se dissiperont tes péchés.
Sira FreVulgG 3:15  Si son esprit s’affaiblit, supporte-le, et ne le méprise pas parce que tu es robuste ; car la charité exercée envers un père ne sera pas mise en oubli.
Sira GerMenge 3:15  am Tage der Not wird es dir gedacht werden, und wie Sonnenschein das Eis (wegschmilzt), so werden deine Sünden vergehen.
Sira HunKNB 3:15  Ha meg is fogyatkozik értelmében, légy elnéző iránta, és meg ne vesd őt erőd teljességében! Az apa iránt tanúsított tisztelet ugyanis nem megy feledésbe,
Sira LXX 3:15  ἐν ἡμέρᾳ θλίψεώς σου ἀναμνησθήσεταί σου ὡς εὐδία ἐπὶ παγετῷ οὕτως ἀναλυθήσονταί σου αἱ ἁμαρτίαι
Sira LinVB 3:15  Mokolo okoyoka mpasi, Nzambe akokanisa yo, masumu ma yo makolimwa lokola galasi ikonya­ngwaka na moi.
Sira NlCanisi 3:15  Op de dag van nood zal ze u worden herdacht, Als hitte op rijp smelt ze uw zonde weg.
Sira PorCap 3:15  No dia da aflição, o Senhor há de lembrar-se de ti, os teus pecados hão de dissolver-se como o gelo em pleno sol.
Sira RusSynod 3:15  В день скорби твоей воспомянется о тебе: как лед от теплоты, разрешатся грехи твои.
Sira SpaPlate 3:15  Si llegare a volverse como un niño, compadécele, y jamás le desprecies por tener tú más vigor que él; porque la beneficencia con el padre no quedará en olvido.
Sira Swe1917 3:15  På din nöds dag skall du bliva ihågkommen; likasom frost för solen skola dina synder smälta bort.
Sira VieLCCMN 3:15  Thiên Chúa sẽ nhớ đến con, ngày con gặp khốn khó, và các tội con sẽ biến tan như sương muối biến tan lúc đẹp trời.
Sira Wycliffe 3:15  and if he failith in wit, yyue thou foryyuenesse, and dispise thou not hym in thi vertu; for whi the almes of the fadir schal not be foryetyng.