Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
SIRACH
Prev Next
Sira CPDV 3:16  For even in return for the sin of the mother, good will be repaid to you.
Sira DRC 3:16  For good shall be repaid to thee for the sin of thy mother.
Sira KJVA 3:16  He that forsaketh his father is as a blasphemer; and he that angereth his mother is cursed: of God.
Sira VulgClem 3:16  Nam pro peccato matris restituetur tibi bonum :
Sira VulgCont 3:16  Nam pro peccato matris restituetur tibi bonum,
Sira VulgHetz 3:16  Nam pro peccato matris restituetur tibi bonum,
Sira VulgSist 3:16  Nam pro peccato matris restituetur tibi bonum,
Sira Vulgate 3:16  nam pro peccato matris restituetur tibi bonum
Sira CzeB21 3:16  Kdo nechá otce na holičkách, je jako rouhač, a toho, kdo zlobí matku, Hospodin prokleje.
Sira CSlEliza 3:16  Коль хулен оставляяй отца, и проклят Господем раздражаяй матерь свою.
Sira ChiSB 3:16  因為,對父親所施的憐憫,是不會被遺忘的,天主必要赦免你的罪過,復興你的家庭。因你容忍母親的過失,必獲賞報;
Sira CopSahBi 3:16  ⲉϣϫⲉ ⲟⲩϫⲁⲧⲟⲩⲁ ⲡⲉ ⲡⲉⲧ ⲁⲩⲱ ϥⲥϩⲟⲩⲟⲣⲧ ϩⲓⲧⲙ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲛϭⲓ ⲡⲉⲧϫⲓ ⲛⲟⲩϭⲟⲛ ⲉϥⲙⲁⲁⲩ
Sira CroSaric 3:16  Od hulitelja nije bolji tko prezire oca, i Gospod proklinje onoga tko vrijeđa majku.
Sira DutSVVA 3:16  En in plaats der zonden zult gij daartegen gebouwd worden.
Sira FinBibli 3:16  Sillä mitä hyvää vanhemmille tehdään, sitä ei ikänä unohdeta; ja vaikkas olet syntinen, niin sinulle kuitenkin hyvin tapahtuu.
Sira FinPR 3:16  Isänsä hylkääjä on Jumalan pilkkaajan vertainen; ja joka äitinsä vihoittaa, sen Herra kiroaa.
Sira FreCramp 3:16  Il ressemble au blasphémateur celui qui délaisse son père ; il est maudit du Seigneur celui qui irrite sa mère.
Sira FreLXX 3:16  Il ressemble au blasphémateur celui qui délaisse son père ; il est maudit du Seigneur celui qui irrite sa mère.
Sira FreVulgG 3:16  Car tu seras récompensé pour avoir supporté le péché de ta mère ;
Sira GerMenge 3:16  Einem Gotteslästerer gleicht, wer seinen Vater verläßt, und vom Herrn verflucht ist, wer seine Mutter in Zorn versetzt.
Sira HunKNB 3:16  és anyád hibájáért jóval fizetnek neked:
Sira LXX 3:16  ὡς βλάσφημος ὁ ἐγκαταλιπὼν πατέρα καὶ κεκατηραμένος ὑπὸ κυρίου ὁ παροργίζων μητέρα αὐτοῦ
Sira LinVB 3:16  Moto aboyi kosalisa tata, azali lokola moto atuki Nzambe, oyo ayo­kisi mama mpasi, Mokonzi ako­tombela ye bobe.
Sira NlCanisi 3:16  Maar wie zijn vader veracht, is een booswicht; En wie zijn moeder vervloekt, beledigt zijn Schepper.
Sira PorCap 3:16  É um blasfemador o que desampara o seu pai, e é amaldiçoado pelo Senhor aquele que irrita a sua mãe.
Sira RusSynod 3:16  Оставляющий отца - то же, что богохульник, и проклят от Господа раздражающий мать свою.
Sira SpaPlate 3:16  Por los defectos de la madre recibirás tu recompensa.
Sira Swe1917 3:16  Lik en gudsförsmädare är den som övergiver sin fader, och förbannad av Herren är den som förtörnar sin moder.
Sira VieLCCMN 3:16  Ai bỏ rơi cha mình thì khác nào kẻ lộng ngôn, ai chọc giận mẹ mình, sẽ bị Đức Chúa nguyền rủa.
Sira Wycliffe 3:16  For whi good schal be restorid to thee for the synne of the modir,