Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
SIRACH
Prev Next
Sira CPDV 3:20  However great you may be, humble yourself in all things, and you will find grace in the presence of God.
Sira DRC 3:20  The greater thou art, the more humble thyself in all things, and thou shalt find grace before God:
Sira KJVA 3:20  For the power of the Lord is great, and he is honoured of the lowly.
Sira VulgClem 3:20  Quanto magnus es, humilia te in omnibus, et coram Deo invenies gratiam :
Sira VulgCont 3:20  Quanto magnus es, humilia te in omnibus, et coram Deo invenies gratiam:
Sira VulgHetz 3:20  Quanto magnus es, humilia te in omnibus, et coram Deo invenies gratiam:
Sira VulgSist 3:20  Quanto magnus es, humilia te in omnibus, et coram Deo invenies gratiam:
Sira Vulgate 3:20  quanto magnus es humilia te in omnibus et coram Deo invenies gratiam
Sira CzeB21 3:20  Hospodinova moc je totiž veliká, ale oslaven je tam, kde je pokora.
Sira CSlEliza 3:20  яко велия сила Господня, и смиренными славится.
Sira ChiSB 3:20  你越偉大,在一切事上越當謙下;這樣你纔能在上主面前,獲得恩寵。
Sira CopSahBi 3:20  ϫⲉ ⲟⲩⲛⲟϭ ⲧⲉ ⲧϭⲟⲙ ⲙ[ⲡ]ϫⲟⲉⲓⲥ ⲁⲩⲱ ϣⲁⲩϯⲉⲟⲟⲩ ⲛⲁϥ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲓⲧⲛ ⲛⲉⲧⲑⲃⲃⲓⲏⲩ
Sira CroSaric 3:20  Iako je velika moć Gospoda, on prima počast poniznih.
Sira DutSVVA 3:20  Hoe groter gij zijt, verneder uzelf des te meer, en gij zult bij de Here genade vinden.
Sira FinBibli 3:20  Jota sinä olet korkiampi, sitä enempi nöyryytä sinuas, niin on Herra sinulle armias.
Sira FinPR 3:20  Sillä Herran voima on suuri, ja nöyrät häntä kunnioittavat.
Sira FreCramp 3:20  Ne cherche pas ce qui est trop difficile pour toi, et ne scrute pas ce qui dépasse tes forces.
Sira FreLXX 3:20  car la puissance du Seigneur est grande, et il est glorifié par les humbles.
Sira FreVulgG 3:20  Plus tu es grand, plus tu dois t’humilier en toutes choses, et tu trouveras grâce devant Dieu ;
Sira GerMenge 3:20  Was dir zu schwer ist, untersuche nicht, und was über deine Kräfte geht, trachte nicht zu erforschen.
Sira HunKNB 3:20  Minél nagyobb vagy, annál inkább alázkodjál mindenben, akkor kegyet találsz Istennél,
Sira LXX 3:20  ὅτι μεγάλη ἡ δυναστεία τοῦ κυρίου καὶ ὑπὸ τῶν ταπεινῶν δοξάζεται
Sira LinVB 3:20  Nzambe azali na nguya enene, bato ba bosawa bakopesaka ye lokumu la solo.
Sira NlCanisi 3:20  Want groot is Gods barmhartigheid, Aan de nederigen openbaart Hij zijn raadsbesluit.
Sira PorCap 3:20  Pois é grande o poder do Senhor, mas é pelos humildes que Ele é glorificado.
Sira RusSynod 3:20  ибо велико могущество Господа, и Он смиренными прославляется.
Sira SpaPlate 3:20  Cuanto fueres más grande, tanto más debes humillarte en todas las cosas, y hallarás gracia ante Dios.
Sira Swe1917 3:20  Ty stor är Herrens makt, och av de ödmjuka bliver han ärad.
Sira VieLCCMN 3:20  Vì quyền năng Đức Chúa thì lớn lao : Người được tôn vinh nơi các kẻ khiêm nhường.
Sira Wycliffe 3:20  In as myche as thou art greet, make thee meke in alle thingis, and thou schalt fynde grace bifore God; for whi the power of God aloon is greet,