Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
SIRACH
Prev Next
Sira CPDV 3:22  You should not seek the things that are too high for you, and you should not examine the things that are beyond your ability. But as for the things that God has entrusted to you, consider these always. But you should not be curious in too many of his works.
Sira DRC 3:22  Seek not the things that are too high for thee, and search not into things above thy ability: but the things that God hath commanded thee, think on them always, and in many of his works be not curious.
Sira KJVA 3:22  But what is commanded thee, think thereupon with reverence, for it is not needful for thee to see with thine eyes the things that are in secret.
Sira VulgClem 3:22  Altiora te ne quæsieris, et fortiora te ne scrutatus fueris : sed quæ præcepit tibi Deus, illa cogita semper, et in pluribus operibus ejus ne fueris curiosus.
Sira VulgCont 3:22  Altiora te ne quæsieris, et fortiora te ne scrutatus fueris: sed quæ præcepit tibi Deus, illa cogita semper, et in pluribus operibus eius ne fueris curiosus.
Sira VulgHetz 3:22  Altiora te ne quæsieris, et fortiora te ne scrutatus fueris: sed quæ præcepit tibi Deus, illa cogita semper, et in pluribus operibus eius ne fueris curiosus.
Sira VulgSist 3:22  Altiora te ne quaesieris, et fortiora te ne scrutatus fueris: sed quae praecepit tibi Deus, illa cogita semper, et in pluribus operibus eius ne fueris curiosus.
Sira Vulgate 3:22  altiora te ne scrutaveris et fortiora te ne exquisieris sed quae praecepit tibi Deus illa cogita semper et in pluribus operibus eius ne fueris curiosus
Sira CzeB21 3:22  Mysli na to, co ti bylo svěřeno, vždyť co je skryté, se tě netýká.
Sira CSlEliza 3:22  Иже ти повеленна, сия разумевай: несть бо ти потреба тайных.
Sira ChiSB 3:22  為你太難的事,你不要尋找;超乎你能力的事,你不要研究;然而天主給你所規定的,你應時常思念,在他的許多工程上,你不應懷著好奇心去追究。
Sira CopSahBi 3:22  ⲙⲉⲉⲩⲉ ⲉⲛⲉⲛⲧⲁⲩⲟⲩⲉϩⲥⲁϩⲛⲉ ⲙⲙⲟⲟⲩ ⲛⲁⲕ ⲛⲅⲣⲭⲣⲓⲁ ⲅⲁⲣ ⲁⲛ ⲛⲛⲉⲧϩⲏⲡ
Sira CroSaric 3:22  Trsi se duhom svojim oko onoga što ti je dano i ne bavi se pojavama otajstvenim.
Sira DutSVVA 3:22  Want de macht des Heren is groot, en wordt door de nederigen geëerd.
Sira FinBibli 3:22  Älä pyydä korkeampaa virkaa ja älä ajattele ylitse sinun voimas.
Sira FinPR 3:22  Mitä sinun tehtäväksesi on suotu, sitä ajattele; sillä eivät salatut asiat ole sinulle tarpeelliset.
Sira FreCramp 3:22  Ne t'applique point aux occupations superflues, car on t'en a déjà montré plus que l'esprit humain ne peut saisir.
Sira FreLXX 3:22  Ce qui t'est commandé, voilà à quoi tu dois penser, car tu n'as que faire des choses cachées.
Sira FreVulgG 3:22  Ne recherche pas ce qui est au-dessus de toi, et ne scrute pas ce qui surpasse tes forces ; mais pense toujours à ce que Dieu t’a commandé, et n’étends pas ta curiosité à toutes ses œuvres.
Sira GerMenge 3:22  Was über die dir obliegenden Geschäfte hinausgeht, damit befasse dich nicht vorwitzig; denn mehr, als die Menschen begreifen können, ist dir kundgetan worden;
Sira HunKNB 3:22  Ami nálad magasabb, azt ne keresd, ami erődet meghaladja, azt ne firtasd! Azzal törődj mindig, amit Isten neked meghagyott, és ne légy kíváncsi többi művére!
Sira LXX 3:22  ἃ προσετάγη σοι ταῦτα διανοοῦ οὐ γάρ ἐστίν σοι χρεία τῶν κρυπτῶν
Sira LinVB 3:22  Okebaka na mosala batindi yo, ntina ya koyeba makambo mabo­mbami ezali te.
Sira NlCanisi 3:22  Denk alleen aan wat bereikbaar voor u is; Want wat verborgen is, hebt ge niet nodig.
Sira PorCap 3:22  Aplica-te àquilo que te for ordenado, e não te ocupes em coisas impenetráveis.
Sira RusSynod 3:22  Что заповедано тебе, о том размышляй; ибо не нужно тебе, что сокрыто.
Sira SpaPlate 3:22  No busques lo que es sobre tu capacidad, ni escudriñes aquellas cosas que exceden tus fuerzas; sino piensa siempre en lo que te tiene mandado Dios, y no seas curioso de sus muchas obras.
Sira Swe1917 3:22  Det som har blivit dig förelagt, det må du begrunda, ty det förborgade angår dig icke.
Sira VieLCCMN 3:22  Những gì đã ấn định cho con, con hãy suy cho kỹ, cần chi phải hiếu kỳ !
Sira Wycliffe 3:22  Seke thou not hiyere thingis than thou, and enquere thou not strongere thingis than thou; but euere thenke thou tho thingis, whiche God comaundide to thee; and be thou not curiouse in ful many werkis of hym.