|
Sira
|
CSlEliza
|
3:25 |
И любяй бедство впадет в не:
|
|
Sira
|
ChiSB
|
3:25 |
因為,你已見到許多,人類不能理解的事;
|
|
Sira
|
CopSahBi
|
3:25 |
|
|
Sira
|
CroSaric
|
3:25 |
#
|
|
Sira
|
DutSVVA
|
3:25 |
Zijt niet ijdel bezig in overvloedigheid uwer woorden, want u zijn meer dingen aangewezen, dan het verstand der mensen begrijpen kan.
|
|
Sira
|
FinBibli
|
3:25 |
Joka sinun virkaas ei sovi, älä siitä tottele; sillä sinulle on enempi käsketty, kuin sinä taidat toimittaa.
|
|
Sira
|
FreCramp
|
3:25 |
Le cœur dur sera accablé d'afflictions, et le pécheur entasse péchés sur péchés.
|
|
Sira
|
FreVulgG
|
3:25 |
Car bien des choses qui dépassent l’esprit de l’homme t’ont été révélées.
|
|
Sira
|
GerMenge
|
3:25 |
Ein trotziges Herz belastet sich mit Schmerzen, und der Sünder häuft Sünde auf Sünde.
|
|
Sira
|
HunKNB
|
3:25 |
Mert sok olyant jelentett ki neked, ami meghaladja az ember értelmét.
|
|
Sira
|
LinVB
|
3:25 |
)
|
|
Sira
|
NlCanisi
|
3:25 |
Waar geen oogappel is, helpt geen licht; En wie geen verstand heeft, hem baat geen wijsheid.
|
|
Sira
|
PorCap
|
3:25 |
Sem a pupila, falta-te a luz; se te falta a ciência, não procures persuadir.
|
|
Sira
|
RusSynod
|
3:25 |
Кто любит опасность, тот впадет в нее;
|
|
Sira
|
SpaPlate
|
3:25 |
Porque muchas cosas se te han enseñado que sobrepujan la humana inteligencia.
|
|
Sira
|
Swe1917
|
3:25 |
Ett förmätet hjärta går det på sistone illa, och den som gärna giver sig i fara, han förgås däri.
|
|
Sira
|
Wycliffe
|
3:25 |
for whi ful many thingis aboue the wit of men ben schewid to thee.
|