Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
SIRACH
Prev Next
Sira CPDV 3:26  Yet uncertainty in these things has also undermined many persons and has detained their minds in vanity.
Sira DRC 3:26  And the suspicion of them hath deceived many, and hath detained their minds in vanity.
Sira KJVA 3:26  A stubborn heart shall fare evil at the last; and he that loveth danger shall perish therein.
Sira VulgClem 3:26  multos quoque supplantavit suspicio illorum, et in vanitate detinuit sensus illorum.
Sira VulgCont 3:26  Multos quoque supplantavit suspicio illorum, et in vanitate detinuit sensus illorum.
Sira VulgHetz 3:26  Multos quoque supplantavit suspicio illorum, et in vanitate detinuit sensus illorum.
Sira VulgSist 3:26  Multos quoque supplantavit suspicio illorum, et in vanitate detinuit sensus illorum.
Sira Vulgate 3:26  multos enim inplanavit suspicio illorum et in vanitate detinuit sensus illorum
Sira CzeB21 3:26  Zatvrzelé srdce špatně dopadne, kdo miluje nebezpečí, ten v něm zahyne.
Sira CSlEliza 3:26  сердце жестоко озлобится на последок:
Sira ChiSB 3:26  的確,有許多人受了許多妄想的欺騙,邪惡的幻想迷惑了他們的明悟。
Sira CopSahBi 3:26  ⲡⲉⲧⲙⲉ ⲛⲟⲩⲕⲓⲛⲇⲩⲛⲟⲥ ϥⲛⲁϩⲉ ⲛ[ϩⲏⲧϥ] ⲟⲩϩⲏⲧ ⲉϥⲛⲁϣⲧ ϥⲛⲁϣⲡϩⲓⲥⲉ ϩ ⲧⲉϥϩⲁⲏ
Sira CroSaric 3:26  Tvrdokorno srce u zlu završava, i tko pogibelj ljubi, u njoj i propada.
Sira DutSVVA 3:26  Velen heeft hun ijdel vermoeden bedrogen, en boos achterdenken heeft hun gemoed doen wankelen; als gij geen oogappelen hebt zult gij aan het licht gebrek hebben, en als het u aan kennis ontbreekt, zo verkondig die niet.
Sira FinBibli 3:26  Senkaltainen mieli on monta pettänyt, ja heidän ylpeytensä on heitä kukistanut.
Sira FinPR 3:26  Ja joka rakastaa vaaraa, se siihen sortuu. Taipumattoman sydämen käy viimein huonosti: taipumaton sydän painetaan viimein alas.
Sira FreCramp 3:26  Le malheur de l'orgueilleux est sans remède, car la plante du mal a jeté en lui ses racines.
Sira FreLXX 3:26  Celui qui aime le danger y trouvera sa perte et le cœur dur tombe à la fin dans le malheur.
Sira FreVulgG 3:26  Beaucoup se sont laissé égarer par leurs fausses opinions, et leurs sentiments (sens) les ont retenus dans la vanité.
Sira GerMenge 3:26  Heimsuchung ist für den Hochmütigen kein Heilmittel; denn das Gewächs der Bosheit hat Wurzel in ihm geschlagen.
Sira HunKNB 3:26  Sokakat vitt tévedésbe vakmerő kíváncsiságuk, és tartja gonosz képzelődésben elméjüket.
Sira LXX 3:26  καρδία σκληρὰ κακωθήσεται ἐπ’ ἐσχάτων καὶ ὁ ἀγαπῶν κίνδυνον ἐν αὐτῷ ἀπολεῖται
Sira LinVB 3:26  Oyo azali motó makasi akosuka mabe, moto akolukaka makambo akozwa.
Sira NlCanisi 3:26  Met een vermetel hart loopt het slecht af; Maar wie het goede bemint, zal er wel bij varen. Een hart, dat twee wegen gaat, kent geen geluk; Want door zijn boosheid vindt het er zijn verderf.
Sira PorCap 3:26  *Um coração duro acabará na desdita. Aquele que ama o perigo nele perecerá.
Sira RusSynod 3:26  упорное сердце напоследок потерпит зло:
Sira SpaPlate 3:26  A muchos sedujo la falsa opinión que formaron de ellas; en la vanidad detuvo ella sus sentidos.
Sira Swe1917 3:26  Ett förmätet hjärta bliver nedtyngt av vedermödor, och syndaren hopar synd på synd.
Sira VieLCCMN 3:26  Kẻ lòng chai dạ đá cuối đời sẽ gặp bất hạnh, người thích nguy hiểm sẽ phải chết vì hiểm nguy.
Sira Wycliffe 3:26  For the suspecioun of many men hath disseyued hem, and withhelde her wittis in vanytee.