|
Sira
|
CSlEliza
|
3:28 |
В наведении величаваго несть изцеления: сад бо лукавствия вкоренися в нем.
|
|
Sira
|
ChiSB
|
3:28 |
徘徊在兩條路上的心,決不會成功;心術不正的人,必要絆倒。
|
|
Sira
|
CopSahBi
|
3:28 |
ⲙⲙⲟⲭⲥ ⲛⲛϫⲁⲥⲓϩⲏⲧ ⲙⲛⲧⲟⲩ ⲁⲩⲧⲱϭⲉ ⲅⲁⲣ ⲉϥϩⲟⲟⲩ ϫⲉⲛⲟⲩⲛⲉ ⲉⲃⲟⲗ ⲛϩⲏⲧϥ
|
|
Sira
|
CroSaric
|
3:28 |
Nema lijeka bolesti oholnika, jer se opačina u njem ukorijenila.
|
|
Sira
|
DutSVVA
|
3:28 |
Een hard hart zal bezwaard worden met moeite, en de zon daar zal zonden, op zonden ophopen.
|
|
Sira
|
FinBibli
|
3:28 |
Ja ylönannetun ihmisen käy lopulla pahoin.
|
|
Sira
|
FinPR
|
3:28 |
Ylpeälle ei koetus ole parannukseksi, sillä pahuuden istutus on häneen juurtunut.
|
|
Sira
|
FreCramp
|
3:28 |
L'eau éteint le feu le plus ardent, et l'aumône expie les péchés.
|
|
Sira
|
FreLXX
|
3:28 |
Le malheur de l'orgueilleux est sans remède, car la plante du mal a jeté en lui ses racines.
|
|
Sira
|
FreVulgG
|
3:28 |
Le cœur qui marche par deux voies ne réussira pas, et l’âme corrompue (le pervers de cœur) y trouvera un sujet de chute.
|
|
Sira
|
GerMenge
|
3:28 |
Wasser löscht ein loderndes Feuer aus, und Mitleid (oder Mildtätigkeit) tilgt Sünden.
|
|
Sira
|
HunKNB
|
3:28 |
A szív, amely két úton halad, nem ér el sikert; a gonosz szívű megbotlik rajtuk.
|
|
Sira
|
LXX
|
3:28 |
ἐπαγωγῇ ὑπερηφάνου οὐκ ἔστιν ἴασις φυτὸν γὰρ πονηρίας ἐρρίζωκεν ἐν αὐτῷ
|
|
Sira
|
LinVB
|
3:28 |
Bakoki kobikisa moto wa lolendo o mpasi ya ye te, zambi bobe bopikami o motema mwa ye.
|
|
Sira
|
NlCanisi
|
3:28 |
Loop niet om artsenij voor de wonde van den verwaande; Er is toch geen genezing, want zijn planting is slecht.
|
|
Sira
|
PorCap
|
3:28 |
Não há cura para a infelicidade dos soberbos, porque a planta do pecado neles ganhou raízes.
|
|
Sira
|
RusSynod
|
3:28 |
Испытания не служат врачевством для гордого, потому что злое растение укоренилось в нем.
|
|
Sira
|
SpaPlate
|
3:28 |
El corazón que sigue dos caminos, no tendrá buen suceso, y el hombre de corazón depravado hallará en ellos su ruina.
|
|
Sira
|
Swe1917
|
3:28 |
För den övermodiges ofärd finnes ingen bot, ty ondskans planta är djupt rotad hos honom.
|
|
Sira
|
VieLCCMN
|
3:28 |
Kẻ kiêu ngạo lâm cảnh khốn cùng thì vô phương cứu chữa, vì sự xấu xa đã ăn sâu mọc rễ trong nó.
|
|
Sira
|
Wycliffe
|
3:28 |
An herte that entrith bi tweie weies, schal not haue prosperitees, ether reste; and a man of schrewid herte schal be sclaundrid in tho.
|