Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
SIRACH
Prev Next
Sira CPDV 3:28  A heart advancing in two directions will not have success, and the depraved heart will be scandalized in this way.
Sira DRC 3:28  A heart that goeth two ways shall not have success, and the perverse of heart shall be scandalized therein.
Sira KJVA 3:28  In the punishment of the proud there is no remedy; for the plant of wickedness hath taken root in him.
Sira VulgClem 3:28  Cor ingrediens duas vias non habebit successus, et pravus corde in illis scandalizabitur.
Sira VulgCont 3:28  Cor ingrediens duas vias, non habebit successus, et pravus corde in illis scandalizabitur.
Sira VulgHetz 3:28  Cor ingrediens duas vias, non habebit successus, et pravus corde in illis scandalizabitur.
Sira VulgSist 3:28  Cor ingrediens duas vias, non habebit successus, et pravus corde in illis scandalizabitur.
Sira Vulgate 3:28  cor ingrediens duas vias non habebit successus et pravicordius in illis scandalizabitur
Sira CzeB21 3:28  Na potíže pyšného není lék, zakořenil v něm zlý výhonek.
Sira CSlEliza 3:28  В наведении величаваго несть изцеления: сад бо лукавствия вкоренися в нем.
Sira ChiSB 3:28  徘徊在兩條路上的心,決不會成功;心術不正的人,必要絆倒。
Sira CopSahBi 3:28  ⲙⲙⲟⲭⲥ ⲛⲛϫⲁⲥⲓϩⲏⲧ ⲙⲛⲧⲟⲩ ⲁⲩⲧⲱϭⲉ ⲅⲁⲣ ⲉϥϩⲟⲟⲩ ϫⲉⲛⲟⲩⲛⲉ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲏⲧϥ
Sira CroSaric 3:28  Nema lijeka bolesti oholnika, jer se opačina u njem ukorijenila.
Sira DutSVVA 3:28  Een hard hart zal bezwaard worden met moeite, en de zon daar zal zonden, op zonden ophopen.
Sira FinBibli 3:28  Ja ylönannetun ihmisen käy lopulla pahoin.
Sira FinPR 3:28  Ylpeälle ei koetus ole parannukseksi, sillä pahuuden istutus on häneen juurtunut.
Sira FreCramp 3:28  L'eau éteint le feu le plus ardent, et l'aumône expie les péchés.
Sira FreLXX 3:28  Le malheur de l'orgueilleux est sans remède, car la plante du mal a jeté en lui ses racines.
Sira FreVulgG 3:28  Le cœur qui marche par deux voies ne réussira pas, et l’âme corrompue (le pervers de cœur) y trouvera un sujet de chute.
Sira GerMenge 3:28  Wasser löscht ein loderndes Feuer aus, und Mitleid (oder Mildtätigkeit) tilgt Sünden.
Sira HunKNB 3:28  A szív, amely két úton halad, nem ér el sikert; a gonosz szívű megbotlik rajtuk.
Sira LXX 3:28  ἐπαγωγῇ ὑπερηφάνου οὐκ ἔστιν ἴασις φυτὸν γὰρ πονηρίας ἐρρίζωκεν ἐν αὐτῷ
Sira LinVB 3:28  Bakoki kobikisa moto wa lolendo o mpasi ya ye te, zambi bobe bopikami o motema mwa ye.
Sira NlCanisi 3:28  Loop niet om artsenij voor de wonde van den verwaande; Er is toch geen genezing, want zijn planting is slecht.
Sira PorCap 3:28  Não há cura para a infelicidade dos soberbos, porque a planta do pecado neles ganhou raízes.
Sira RusSynod 3:28  Испытания не служат врачевством для гордого, потому что злое растение укоренилось в нем.
Sira SpaPlate 3:28  El corazón que sigue dos caminos, no tendrá buen suceso, y el hombre de corazón depravado hallará en ellos su ruina.
Sira Swe1917 3:28  För den övermodiges ofärd finnes ingen bot, ty ondskans planta är djupt rotad hos honom.
Sira VieLCCMN 3:28  Kẻ kiêu ngạo lâm cảnh khốn cùng thì vô phương cứu chữa, vì sự xấu xa đã ăn sâu mọc rễ trong nó.
Sira Wycliffe 3:28  An herte that entrith bi tweie weies, schal not haue prosperitees, ether reste; and a man of schrewid herte schal be sclaundrid in tho.