|
Sira
|
CSlEliza
|
3:31 |
Воздаяй благодати помнимь бывает по сих и во время падения своего обрящет утверждение.
|
|
Sira
|
ChiSB
|
3:31 |
明智人的心,領會寓言;智慧人的心願,是希求熱心的聽眾。 聰明睿智的心,必戒避罪惡;在正義的工作上,必獲成功。 水可以消滅烈火,施捨可以補贖罪過。 天主保佑施捨的人,此後必要記念他,在他跌倒時,要使他獲得扶助。
|
|
Sira
|
CopSahBi
|
3:31 |
ⲡⲉⲧⲛⲁϯⲉϥ ⲛⲛⲉⲧ ⲁⲩⲱ ϩⲙ ⲡⲉⲛⲉϥϩⲉ ⲛⲟⲩⲧⲁϫⲣⲟ
|
|
Sira
|
CroSaric
|
3:31 |
Tko dobročinstva uzvraća misli na budućnost, i u času svojeg pada naći će potporu.
|
|
Sira
|
DutSVVA
|
3:31 |
Het water blust het vlammende vuur uit, en door aalmoezen verzoent men de zonden. [3:32] En de Here, die de weldaden vergeldt, gedenkt aan deze in het toekomende, en hij zal in de tijd van zijn val een steunsel vinden.
|
|
Sira
|
FinBibli
|
3:31 |
Toimellinen ihminen oppii mielellänsä Jumalan sanaa; ja joka viisautta rakastaa, se kuultelee mielellänsä. Niinkuin vesi tulen sammuttaa, niin myös anto pyyhkii synnit: Ylimmäinen kostaja on sen muistava, ja varjelee hänen vahingosta.
|
|
Sira
|
FinPR
|
3:31 |
Joka hyvät teot korvaa, se muistaa, mitä edessäpäin on, ja lankeamisensa aikana hän löytää tuen.
|
|
Sira
|
FreLXX
|
3:31 |
Celui qui paie de retour les bienfaits songe à l'avenir, et, au jour du malheur, il trouvera un appui.
|
|
Sira
|
FreVulgG
|
3:31 |
Le cœur du sage se manifeste par la (sa) sagesse, et l’oreille vertueuse (bonne) écoutera la sagesse avec une extrême ardeur.
|
|
Sira
|
HunKNB
|
3:31 |
A bölcs szív megérti a bölcsek mondásait, s a figyelmes fül kész örömmel fogadja be a bölcsességet. A bölcs és értelmes szív tartózkodik a bűntől, és előhalad az igazság cselekedeteiben. A víz eloltja a lobogó tüzet, az alamizsna pedig ellenáll a bűnnek. Mert Isten letekint arra, aki irgalmasságot cselekszik, gondja lesz rá a jövőben, hogy botlása idején támaszt találjon.
|
|
Sira
|
LXX
|
3:31 |
ὁ ἀνταποδιδοὺς χάριτας μέμνηται εἰς τὰ μετὰ ταῦτα καὶ ἐν καιρῷ πτώσεως αὐτοῦ εὑρήσει στήριγμα
|
|
Sira
|
LinVB
|
3:31 |
Oyo asali malamu na moto asalisi ye, bakosala ye mpe malamu : soko akotuta libaku, moninga akotelemisa ye.
|
|
Sira
|
NlCanisi
|
3:31 |
Wie goed doet, gaat het goed in het leven; En mocht hij soms wankelen, dan vindt hij een steun.
|
|
Sira
|
PorCap
|
3:31 |
Quem retribui com favores prepara o seu futuro; achará amparo, no dia da sua infelicidade.
|
|
Sira
|
RusSynod
|
3:31 |
Кто воздает за благодеяния, тот помышляет о будущем и во время падения найдет опору.
|
|
Sira
|
SpaPlate
|
3:31 |
El corazón del sabio se deja conocer en la sabiduría, y el oído bien dispuesto escuchará a esta con sumo anhelo.
|
|
Sira
|
Swe1917
|
3:31 |
Den som återgäldar välgärningar, han tänker på framtiden, och då han är nära att falla, skall han finna stöd.
|
|
Sira
|
VieLCCMN
|
3:31 |
Ai đền ơn đáp nghĩa là biết lo xa, lúc sa cơ, người ấy sẽ tìm được nơi nương tựa.
|
|
Sira
|
Wycliffe
|
3:31 |
The herte of a wise man is vndurstondun in wisdom, and a good eere schal here wisdom with al coueitise.
|