Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
SIRACH
Prev Next
Sira CPDV 3:8  He who fears the Lord honors his parents, and he will serve them as masters, for it is they who conceived him.
Sira DRC 3:8  He that feareth the Lord, honoureth his parents, and will serve them as his masters that brought him into the world.
Sira KJVA 3:8  Honour thy father and mother both in word and deed, that a blessing may come upon thee from them.
Sira VulgSist 3:8  Qui timet Dominum honorat parentes, et quasi dominis serviet his, qui se genuerunt.
Sira VulgCont 3:8  Qui timet Dominum honorat parentes, et quasi dominis serviet his, qui se genuerunt.
Sira Vulgate 3:8  qui timet Deum honorat parentes et quasi dominis serviet in his qui se generaverunt
Sira VulgHetz 3:8  Qui timet Dominum honorat parentes, et quasi dominis serviet his, qui se genuerunt.
Sira VulgClem 3:8  Qui timet Dominum honorat parentes, et quasi dominis serviet his qui se genuerunt.
Sira CzeB21 3:8  Važ si svého otce slovem i činem, ať se ti dostane jeho požehnání.
Sira FinPR 3:8  Sanalla ja teolla kunnioita isääsi, että sinulle tulisi hänen siunauksensa.
Sira ChiSB 3:8  敬畏上主的人,必孝敬父母;奉事生他的父母,猶如奉事主人。
Sira CopSahBi 3:8  ϩⲙ ⲡⲉⲕϩⲱⲃ ⲙⲛ ⲡⲉⲕϣⲁϫⲉ ϫⲉⲕⲁⲥ ⲣⲉⲡⲉϥⲥⲙⲟⲩ ⲉⲓ ⲉϫ[ⲱⲕ
Sira Wycliffe 3:8  He that dredith the Lord, onourith fadir and modir; and he schal serue in werk, and word,
Sira RusSynod 3:8  Делом и словом почитай отца твоего и мать, чтобы пришло на тебя благословение от них,
Sira CSlEliza 3:8  Делом и словом чти отца твоего и матерь, да найдет ти благословение от них.
Sira LinVB 3:8  Memya tata wa yo na misala mpe na maloba, bongo bobenisi bwa ye bokozala na yo.
Sira LXX 3:8  ἐν ἔργῳ καὶ λόγῳ τίμα τὸν πατέρα σου ἵνα ἐπέλθῃ σοι εὐλογία παρ’ αὐτοῦ
Sira DutSVVA 3:8  Eer uw vader en moeder met werken en woorden,
Sira PorCap 3:8  Honra teu pai com palavras e ações, para que desça sobre ti a sua bênção.
Sira SpaPlate 3:8  Quien teme al Señor, honra a sus padres; y sirve, como a sus señores, a los que le dieron el ser.
Sira NlCanisi 3:8  Mijn zoon, geef eer aan uw vader, in woord en daad, Opdat u niets overkome dan zegen.
Sira HunKNB 3:8  Aki féli az Urat, tiszteli szüleit; úgy szolgál életadóinak, mint urainak.
Sira Swe1917 3:8  Hedra din fader i ord och gärning, för att välsignelse från honom må komma över dig.
Sira CroSaric 3:8  Sine moj, riječju i djelom štuj oca svoga da te od njega stigne blagoslov.
Sira VieLCCMN 3:8  Hãy thảo kính cha con bằng lời nói việc làm, để nhờ người mà con được chúc phúc.
Sira FreLXX 3:8  En action et en parole honore ton père, afin que sa bénédiction vienne sur toi ;
Sira FinBibli 3:8  Joka Herraa pelkää, se kunnioittaa myös isäänsä ja palvelee vanhempiansa, ja pitää heitä herranansa.
Sira GerMenge 3:8  Mit Tat und Wort ehre deinen Vater, damit alle Segensverheißungen über dich kommen;
Sira FreCramp 3:8  En action et en parole honore ton père, afin que sa bénédiction vienne sur toi ;
Sira FreVulgG 3:8  Celui qui craint le Seigneur honore ses parents, et il servira comme des maîtres ceux qui lui ont donné la vie.