Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
SIRACH
Prev Next
Sira CPDV 31:18  Understand which things are your neighbor’s and not your own.
Sira DRC 31:18  Judge of the disposition of thy neighbour by thyself.
Sira KJVA 31:18  When thou sittest among many, reach not thine hand out first of all.
Sira VulgSist 31:18  Intellige quae sunt proximi tui ex teipso:
Sira VulgCont 31:18  Intellige quæ sunt proximi tui ex teipso:
Sira Vulgate 31:18  intellege proximi tui ex te ipso
Sira VulgHetz 31:18  Intellige quæ sunt proximi tui ex teipso:
Sira VulgClem 31:18  Intellige quæ sunt proximi tui ex teipso.
Sira CzeB21 31:18  Stoluješ-li s více lidmi, nenatahuj ruku jako první.
Sira FinPR 31:18  Ja jos istut useampain joukossa, älä ojenna kättäsi ensimmäisenä heistä.
Sira ChiSB 31:18  你要以己度人,在一切事上要壓制自己。
Sira CopSahBi 31:18  ⲉϥⲕⲱ ⲛϩⲧⲏϥ ⲉⲛⲓⲙ ⲁⲩⲱ ⲛⲓⲙ ⲡⲉ ⲡⲉϥⲧⲁϫⲣ[ⲟ]
Sira Wycliffe 31:18  Vnderstonde of thi silf the thingis, that ben of thi neiybore.
Sira RusSynod 31:18  Ешь, как человек, что тебе предложено, и не пресыщайся, чтобы не возненавидели тебя;
Sira CSlEliza 31:18  Яждь яко человек предлежащее ти и не пресыщайся, да не возненавиден будеши.
Sira LinVB 31:18  Soko bato babyangemi bazali mi­ngi, ozala moto wa liboso te mpo ya kokamata biloko.
Sira LXX 31:18  καὶ εἰ ἀνὰ μέσον πλειόνων ἐκάθισας πρότερος αὐτῶν μὴ ἐκτείνῃς τὴν χεῖρά σου
Sira DutSVVA 31:18  Eet gelijk een mens van hetgeen u voorgezet wordt, en zijt niet vraatzuchtig, opdat gij niet gehaat wordt.
Sira PorCap 31:18  Se tiveres tomado assento entre muitas pessoas, não sejas o primeiro a estender a mão para o prato.
Sira SpaPlate 31:18  Juzga el deseo de tu vecino por el tuyo propio.
Sira NlCanisi 31:18  En zijt ge met velen aangezeten, Steek dan uw hand niet voor den ander heen.
Sira HunKNB 31:18  Magadról tudd meg, mi jár társadnak!
Sira Swe1917 31:18  Och om du sitter i lag med flera, så sträck icke ut din hand före de andra.
Sira CroSaric 31:18  Ako i u veliku društvu sjediš, ne pružaj ruke prije ostalih.
Sira VieLCCMN 31:18  Chung mâm với nhiều người, con đừng cầm đũa trước.
Sira FreLXX 31:18  Si tu es assis en nombreuse compagnie, n'étends pas la main avant les autres.
Sira FinBibli 31:18  Ajattele itselläs, mitä sinun lähimmäises mielellänsä eli ylönmielen hyvänä pitää, ja käytä itses toimellisesti kaikissa kappaleissa.
Sira GerMenge 31:18  Und wenn du inmitten vieler sitzest, so strecke deine Hand nicht früher aus als jene.
Sira FreCramp 31:18  Si tu es assis en nombreuse compagnie, n'étends pas la main avant les autres.
Sira FreVulgG 31:18  Juge des dispositions de (les choses qui regardent) ton prochain d’après les tiennes (toi-même).