Sira
|
VulgSist
|
31:19 |
utere quasi homo frugi his, quae tibi apponuntur: ne, cum manducas multum, odio habearis.
|
Sira
|
VulgCont
|
31:19 |
utere quasi homo frugi his, quæ tibi apponuntur: ne, cum manducas multum, odio habearis.
|
Sira
|
Vulgate
|
31:19 |
utere quasi homo frugi quae tibi adponuntur et non cum manducas multum odio habearis
|
Sira
|
VulgHetz
|
31:19 |
utere quasi homo frugi his, quæ tibi apponuntur: ne, cum manducas multum, odio habearis.
|
Sira
|
VulgClem
|
31:19 |
Utere quasi homo frugi his quæ tibi apponuntur : ne, cum manducas multum, odio habearis.
|
Sira
|
FinPR
|
31:19 |
Kuinka vähään tyytyykään hyvin kasvatettu ihminen! Eikä hänen tarvitse raskaasti hengittää vuoteessansa.
|
Sira
|
ChiSB
|
31:19 |
給你端來的東西,你吃時,要像一個有節制的人,不要狼吞虎嚥,使人憎惡。
|
Sira
|
CopSahBi
|
31:19 |
ⲉⲣⲉⲛⲃⲁⲗ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ ϭⲱϣⲧ ⲉϫⲛ ⲛⲉⲧⲙⲉ ⲙⲙⲟϥ ⲧⲛⲁϣⲧⲉ ⲡⲉ ⲛⲧⲉⲩϭⲟⲙ ⲁⲩⲱ ⲡⲧⲁϫⲣⲟ ⲙⲡⲉⲩⲛⲁϩⲧⲉ ⲡⲉ ⲛⲧⲟϥ ⲡⲉ ⲧⲉⲩϩⲉⲗⲡⲓⲥ ϩⲛ ⲟⲩⲕⲁⲩⲙⲁ ⲁⲩⲱ ⲑⲁⲓⲃⲉⲥ ⲙⲡⲛⲟⲩ ⲙⲙⲉⲉⲣⲉ ⲁⲩⲱ ⲧⲉⲩⲃ[ⲟⲏⲑⲓⲁ ϩⲛ ⲟⲩϩⲉ ]
|
Sira
|
Wycliffe
|
31:19 |
Vse thou as a discreet and temperat man these thingis that ben set forth to thee; and be thou not hatid, whanne thou etist myche.
|
Sira
|
RusSynod
|
31:19 |
переставай есть первый из вежливости и не будь алчен, чтобы не послужить соблазном;
|
Sira
|
CSlEliza
|
31:19 |
Престани первый ради наказания и не пресыщайся, да не преткнешися:
|
Sira
|
LinVB
|
31:19 |
Mwa biloko bikoki na moto abokwami malamu, ntango akokende kolala, akopema malamu.
|
Sira
|
LXX
|
31:19 |
ὡς ἱκανὸν ἀνθρώπῳ πεπαιδευμένῳ τὸ ὀλίγον καὶ ἐπὶ τῆς κοίτης αὐτοῦ οὐκ ἀσθμαίνει
|
Sira
|
DutSVVA
|
31:19 |
Houd eerst op, omdat gij onderwezen zijt, en zijt niet onverzadelijk, opdat gij niet te eniger tijd aanstoot geeft.
|
Sira
|
PorCap
|
31:19 |
Quão pouco é suficiente para um homem bem educado! Assim, quando dormires, não te causará desassossego.
|
Sira
|
SpaPlate
|
31:19 |
Toma como persona moderada de los platos que se te presentan, para que no te hagas odioso o despreciable con el mucho comer.
|
Sira
|
NlCanisi
|
31:19 |
Heeft een verstandig mens niet aan weinig genoeg? Hij zal er geen hinder van hebben op bed. Maar de dwaas heeft last van slapeloosheid, Van pijn en draaien der ingewanden.
|
Sira
|
HunKNB
|
31:19 |
Mint józan ember, abból egyél, amit eléd raknak, hogy meg ne utáljanak mohóságod miatt.
|
Sira
|
Swe1917
|
31:19 |
Med huru litet låter icke den väluppfostrade sig nöja! Han slipper ock att ligga och pusta på sitt läger.
|
Sira
|
CroSaric
|
31:19 |
Malo je dosta čovjeku dobro odgojenu i on se ne muči na postelji svojoj.
|
Sira
|
VieLCCMN
|
31:19 |
Người có giáo dục thì chút ít cũng vừa, trên giường nằm sẽ không tức bụng.
|
Sira
|
FreLXX
|
31:19 |
Qu'il suffit de peu à un homme bien élevé ! Aussi, sur sa couche, il respire librement.
|
Sira
|
FinBibli
|
31:19 |
Syö niinkuin ihminen, mitä etees pantu on; älä myös ylen paljon syö, ettei ihmiset sinulle vihastuisi.
|
Sira
|
GerMenge
|
31:19 |
Wie wenig (Speise und Trank) genügt einem wohlerzogenen Menschen! und er braucht auf seinem Lager nicht zu stöhnen.
|
Sira
|
FreCramp
|
31:19 |
Qu'il suffit de peu à un homme bien élevé ! Aussi, sur sa couche, il respire librement.
|
Sira
|
FreVulgG
|
31:19 |
Use comme un homme tempérant de ce qui t’est servi, de peur que tu ne te rendes odieux en mangeant beaucoup.
|