Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
SIRACH
Prev Next
Sira CPDV 31:22  How sufficient is a little wine for a well-taught man! For in sleep, you will not labor because of it, and you will not feel pain.
Sira DRC 31:22  How sufficient is a little wine for a man well taught, and in sleeping thou shalt not be uneasy with it, and thou shalt feel no pain.
Sira KJVA 31:22  My son, hear me, and despise me not, and at the last thou shalt find as I told thee: in all thy works be quick, so shall there no sickness come unto thee.
Sira VulgSist 31:22  Quam sufficiens est homini eruditio vinum exiguum, et in dormiendo non laborabis ab illo, et non senties dolorem.
Sira VulgCont 31:22  Quam sufficens est homini eruditio vinum exiguum, et in dormiendo non laborabis ab illo, et non senties dolorem.
Sira Vulgate 31:22  quam sufficiens est homini erudito vinum exiguum et in dormiendo non laborabis ab illo et non senties dolorem
Sira VulgHetz 31:22  Quam sufficens est homini eruditio vinum exiguum, et in dormiendo non laborabis ab illo, et non senties dolorem.
Sira VulgClem 31:22  Quam sufficiens est homini erudito vinum exiguum ! et in dormiendo non laborabis ab illo, et non senties dolorem.
Sira CzeB21 31:22  Poslechni mě, chlapče, nepohrdej mnou, nakonec zjistíš, že jsem měl pravdu. Ve všem, co děláš, buď střídmý a nebudeš stižen žádnou nemocí.
Sira FinPR 31:22  Kuule minua, poikani, äläkä pidä minua halpana, niin saat viimein havaita minun sanani tosiksi. Ole vireä kaikissa töissäsi, niin ei mikään sairaus sinua kohtaa.
Sira ChiSB 31:22  為有規律的人,少許酒便夠了;這樣,在床上既不氣喘,也不感到痛苦。
Sira CopSahBi 31:22  ⲁⲩⲱ ⲙⲉϥⲟⲩⲉϣⲡϫⲱϩⲙ ⲛⲛⲁⲛⲟⲙⲟⲥ
Sira Wycliffe 31:22  A litil wyn is ful sufficient to a lerned man; and in slepynge thou schalt not trauele for that wyn, and thou schalt not feele trauel.
Sira RusSynod 31:22  Здоровый сон бывает при умеренности желудка: встал рано, и душа его с ним;
Sira CSlEliza 31:22  Сон здравый от чрева умеренна: воста заутра, и душа его с ним:
Sira LinVB 31:22  Mwana wa ngai, yoka malamu mpe okinola ngai te, okoyeba ntina ya maloba ma ngai nsima. Zala na mayele o makambo manso oko­salaka, bongo okobele bokono mokolo moko te.
Sira LXX 31:22  ἄκουσόν μου τέκνον καὶ μὴ ἐξουδενήσῃς με καὶ ἐπ’ ἐσχάτων εὑρήσεις τοὺς λόγους μου ἐν πᾶσι τοῖς ἔργοις σου γίνου ἐντρεχής καὶ πᾶν ἀρρώστημα οὐ μή σοι ἀπαντήσῃ
Sira DutSVVA 31:22  Moeilijk waken, en buikpijn, en pijn in de darmen, is bij een onverzadelijk mens.
Sira PorCap 31:22  Ouve-me, filho, não me desprezes. No fim, reconhecerás a verdade das minhas palavras. Em todas as tuas ações sê diligente, e não virá sobre ti nenhuma enfermidade.
Sira SpaPlate 31:22  ¡Cuán poco vino es suficiente para un hombre bien educado! y así cuando duermas no te causará desasosiego, ni sentirás incomodidad.
Sira NlCanisi 31:22  Luister, mijn zoon, en versmaad mij niet; Dan zult ge ten slotte mijn woorden verstaan: Wees bescheiden bij al uw doen, Dan zal geen schade u treffen.
Sira HunKNB 31:22  Ugye, az értelmes embernek kevés is elég a borból? Így majd nem szenvedsz tőle alvás közben, és nem érzel fájdalmat.
Sira Swe1917 31:22  Hör mig, min son, och förakta mig icke, så skall du på sistone få sanna mina ord. Var flink i allt vad du företager dig, så skall du aldrig träffas av någon sjukdom.
Sira CroSaric 31:22  Slušaj, sine moj, i ne preziri me, na kraju ćeš shvatiti moje riječi. U svim djelima svojim budi umjeren i neće te snaći nikakva bolest.
Sira VieLCCMN 31:22  Con ơi, hãy nghe ta, chớ có khinh thường, sau này con sẽ thấy là ta nói đúng : Trong mọi việc con làm, hãy giữ chừng giữ mực, thì chẳng bệnh tật nào chạm tới con.
Sira FreLXX 31:22  Ecoute-moi, mon fils, et ne me méprise pas, et à la fin tu éprouveras la vérité de mes paroles Dans toutes tes actions, sois diligent, et aucune maladie ne te surviendra.
Sira FinBibli 31:22  Hyväntapainen ihminen tyytyy vähäänkin, sentähden ei hän tarvitse nikuttaa vuoteessansa.
Sira GerMenge 31:22  Höre auf mich, mein Sohn, und schlage meine Worte nicht in den Wind! Du wirst schließlich finden, daß ich recht habe. Bei allem, was du tust, sei mäßig (g), so wird dich keinerlei Krankheit befallen.
Sira FreCramp 31:22  Ecoute-moi, mon fils, et ne me méprise pas, et à la fin tu éprouveras la vérité de mes paroles : Dans toutes tes actions, sois diligent, et aucune maladie ne te surviendra.
Sira FreVulgG 31:22  Un peu de vin n’est-il pas suffisant pour un homme réglé (élevé) ? Tu n’en seras pas incommodé pendant le sommeil, et tu ne sentiras pas de douleur.