Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
SIRACH
Prev Next
Sira CPDV 31:25  And if you have been coaxed into eating too much, rise up, go outside, and vomit. And it will refresh you, and you will not bring sickness upon your body.
Sira DRC 31:25  And if thou hast been forced to eat much, arise, go out, and vomit: and it shall refresh thee, and thou shalt not bring sickness upon thy body.
Sira KJVA 31:25  Shew not thy valiantness in wine; for wine hath destroyed many.
Sira VulgSist 31:25  Et si coactus fueris in edendo multum, surge e medio, evome: et refrigerabit te, et non adduces corpori tuo infirmitatem.
Sira VulgCont 31:25  Et si coactus fueris in edendo multum, surge e medio, evome: et refrigerabit te, et non adduces corpori tuo infirmitatem.
Sira Vulgate 31:25  et si coactus fueris in edendo multum surge e medio et vome et refrigerabit te et non adduces corpori tuo infirmitates
Sira VulgHetz 31:25  Et si coactus fueris in edendo multum, surge e medio, evome: et refrigerabit te, et non adduces corpori tuo infirmitatem.
Sira VulgClem 31:25  Et si coactus fueris in edendo multum, surge e medio, evome, et refrigerabit te, et non adduces corpori tuo infirmitatem.
Sira CzeB21 31:25  Nehraj si na hrdinu, když jde o víno, víno už mnohé zničilo.
Sira FinPR 31:25  Älä näytä miehuuttasi viininjuonnilla, sillä monen on viini vienyt turmioon.
Sira ChiSB 31:25  若你因被迫吃多了,你不妨起來散步嘔吐,休息一下,你的身體就不至於得病。
Sira CopSahBi 31:25  ⲡⲱⲛϩ ⲙⲫⲏⲕⲉ ⲟⲩⲟⲉⲓⲕ ⲉϥϭⲣⲱϩ ⲙⲙⲟϥ ⲡⲉ ⲡⲉⲧⲛⲁϩⲟⲩⲣⲱⲟⲩ ⲙⲙⲟϥ ⲟⲩⲣⲱⲙⲉ ⲛⲥⲛⲟϥ ⲡⲉ
Sira Wycliffe 31:25  And if thou art constreyned in etyng myche, ryse thou fro the myddis, and brake thou; and it schal refreische thee, and thou schalt not brynge sikenesse to thi bodi.
Sira RusSynod 31:25  Послушай меня, сын мой, и не пренебреги мною, и впоследствии ты поймешь слова мои.
Sira CSlEliza 31:25  Послушай мене, чадо, и не уничижи мене, и на последок обрящеши словеса моя.
Sira LinVB 31:25  Ntango omeli vino omilakisa elo­mbe te, zambi vino esili ebungisi bato baike.
Sira LXX 31:25  ἐν οἴνῳ μὴ ἀνδρίζου πολλοὺς γὰρ ἀπώλεσεν ὁ οἶνος
Sira DutSVVA 31:25  Zijt in al uw werken wakker, en geen krankheid zal u ontmoeten.
Sira PorCap 31:25  Com o vinho não sejas fanfarrão, porque o vinho tem perdido muitos.
Sira SpaPlate 31:25  Y si te has visto forzado a comer mucho, retírate de la concurrencia y vomita; y te hallarás aliviado, y no acarrearás una enfermedad a tu cuerpo.
Sira NlCanisi 31:25  Wees ook geen held bij de wijn; Want de wijn bracht velen ten val.
Sira HunKNB 31:25  Ha pedig sok evésre erőltettek, kelj föl, hányd ki, és megkönnyebbülsz, s nem szerzel bajt testednek.
Sira Swe1917 31:25  Var icke en hjälte i att dricka vin, ty många äro de"som vinet har fördärvat.
Sira CroSaric 31:25  U vinu se nemoj junačiti, jer je mnoge oborilo vino.
Sira VieLCCMN 31:25  Khi uống rượu, đừng lên mặt anh hùng, vì rượu đã làm cho lắm kẻ ra thân tàn ma dại.
Sira FreLXX 31:25  Ne fais pas le brave avec le vin, car le vin en a fait périr beaucoup.
Sira FinBibli 31:25  Jos sinä olet ylen paljon syönyt, niin nouse, ja mene ja pane levätä.
Sira GerMenge 31:25  Beim Weintrinken suche kein Held zu sein, denn schon viele hat der Wein zugrunde gerichtet.
Sira FreCramp 31:25  Ne fais pas le brave avec le vin, car le vin en a fait périr beaucoup.
Sira FreVulgG 31:25  Que si on t’a contraint de manger beaucoup, lève-toi et vomis, et tu en seras soulagé, et tu n’attireras pas de maladie à ton corps.