Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
SIRACH
Prev Next
Sira CPDV 31:28  The lips of many will bless the splendid in bread. For the testimony of his truthfulness is faithful.
Sira DRC 31:28  The lips of many shall bless him that is liberal of his bread, and the testimony of his truth is faithful.
Sira KJVA 31:28  Wine measurably drunk and in season bringeth gladness of the heart, and cheerfulness of the mind:
Sira VulgSist 31:28  Splendidum in panibus benedicent labia multorum, et testimonium veritatis illius fidele.
Sira VulgCont 31:28  Splendidum in panibus benedicent labia multorum, et testimonium veritatis illius fidele.
Sira Vulgate 31:28  splendidum in panibus benedicent labia multorum et testimonium veritatis illius fidele
Sira VulgHetz 31:28  Splendidum in panibus benedicent labia multorum, et testimonium veritatis illius fidele.
Sira VulgClem 31:28  Splendidum in panibus benedicent labia multorum, et testimonium veritatis illius fidele.
Sira CzeB21 31:28  Víno rozveselí srdce a obšťastní duši, když se pije střídmě a ve správnou chvíli.
Sira FinPR 31:28  Sydämen riemu ja iloinen mieli tulee viinistä. kun sitä juodaan oikeaan aikaan ja sopivassa määrässä.
Sira ChiSB 31:28  慷慨設宴款待人的,必獲得眾口的稱讚;他大方的盛譽,是可信的。
Sira CopSahBi 31:28  ⲟⲩⲁ ⲉϥⲕⲱⲧ ⲙⲛ ⲟⲩⲁ ⲉϥϣⲟⲣϣⲣ ⲟⲩ ⲡⲉ ⲡⲉⲩϩⲏⲩ ⲛⲥⲁ ϩⲓⲥⲉ
Sira Wycliffe 31:28  The lippis of many men schulen blesse a schynynge man in looues; and the witnessyng of his treuthe is feithful.
Sira RusSynod 31:28  против скупого на хлеб будет роптать город, и свидетельство о скупости его - справедливо.
Sira CSlEliza 31:28  На скупаго в хлебех поропщет град, и послушество злобы его известно.
Sira LinVB 31:28  Vino ekosepelisaka motema, ekoyokisaka bato esengo, soko bameli na ndelo mpe na ndenge ebongi.
Sira LXX 31:28  ἀγαλλίαμα καρδίας καὶ εὐφροσύνη ψυχῆς οἶνος πινόμενος ἐν καιρῷ αὐτάρκης
Sira DutSVVA 31:28  Toon u geen man in de wijn, want de wijn heeft er velen in het verderf gebracht.
Sira PorCap 31:28  Alegria do coração e júbilo da alma é o vinho, bebido a seu tempo e moderadamente.
Sira SpaPlate 31:28  Al liberal en distribuir el pan le bendecirán los labios de muchos, y darán un testimonio fiel de su bondad.
Sira NlCanisi 31:28  Vreugde voor het hart, blijdschap en genot, Is de wijn, wordt hij matig gedronken;
Sira HunKNB 31:28  Aki a vendégségben bőkezű, azt sokak ajka dicséri, és igazának hiteles a bizonysága.
Sira Swe1917 31:28  En fröjd för hjärtat och en glädje for sinnet är vinet, när det drickes i rätt tid och i lagom mått.
Sira CroSaric 31:28  Radost srcu i veselje duši, takvo je vino koje se pije u pravo vrijeme i u pravoj količini.
Sira VieLCCMN 31:28  Tâm hồn sung sướng, lòng dạ hân hoan, nếu uống rượu đúng thời đúng mức.
Sira FreLXX 31:28  Allégresse du cœur et joie de l'âme, tel est le vin pris à temps, dans une juste mesure.
Sira FinBibli 31:28  Antiasta miestä kiittävät ihmiset ja sanovat: hän on kunniallinen mies, ja senkaltainen puhe on hyvä kiitos.
Sira GerMenge 31:28  Des Herzens Freude und der Seele Lust ist der Wein, wenn man ihn zu rechter Zeit mäßig trinkt;
Sira FreCramp 31:28  Allégresse du cœur et joie de l'âme, tel est le vin pris à temps, dans une juste mesure.
Sira FreVulgG 31:28  Des lèvres nombreuses béniront celui qui donne libéralement du pain (splendide dans les repas qu’il donne), et l’on rendra à sa conduite un témoignage avantageux (fidèle).