Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
SIRACH
Prev Next
Sira CPDV 31:29  The city will murmur against the wicked in bread. For the testimony against his wickedness is true.
Sira DRC 31:29  Against him that is niggardly of his bread, the city will murmur, and the testimony of his niggardliness is true.
Sira KJVA 31:29  But wine drunken with excess maketh bitterness of the mind, with brawling and quarrelling.
Sira VulgSist 31:29  Nequissimo in pane murmurabit civitas, et testimonium nequitiae illius verum est.
Sira VulgCont 31:29  Nequissimo in pane murmurabit civitas, et testimonium nequitiæ illius verum est.
Sira Vulgate 31:29  in nequissimo pane murmurabit civitas et testimonium nequitiae illius verum est
Sira VulgHetz 31:29  Nequissimo in pane murmurabit civitas, et testimonium nequitiæ illius verum est.
Sira VulgClem 31:29  Nequissimo in pane murmurabit civitas, et testimonium nequitiæ illius verum est.
Sira CzeB21 31:29  Víno v duši zhořkne, pije-li se nadmíru, to vede jen k rozčilení a nesváru.
Sira FinPR 31:29  Karvas mieli tulee viinistä, kun sitä juodaan paljon, kiihdyksissä ja metelöiden.
Sira ChiSB 31:29  慳吝設宴款待人的,必遭受全城的抱怨;他慳吝的惡名,是確實的。
Sira CopSahBi 31:29  ⲟⲩⲁ ⲉϥϣⲗⲏⲗ ⲙⲛ ⲟⲩⲁ ⲉϥⲥⲁϩⲟⲩ ⲉⲣⲉⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲛⲁⲥⲱⲧⲙ ⲉⲧⲉⲥⲙⲏ ⲛⲛⲓⲙ ⲙⲙⲟⲟⲩ
Sira Wycliffe 31:29  The citee schal grutche in the worste breed; and the witnessyng of wickidnesse therof is soth.
Sira RusSynod 31:29  Против вина не показывай себя храбрым, ибо многих погубило вино.
Sira CSlEliza 31:29  В вине не мужайся, многих бо погуби вино.
Sira LinVB 31:29  Kasi vino ekobebisa motema mwa moto alekisi ndelo, akoswanisa ba­to noki mpe akoluka bitumba.
Sira LXX 31:29  πικρία ψυχῆς οἶνος πινόμενος πολὺς ἐν ἐρεθισμῷ καὶ ἀντιπτώματι
Sira DutSVVA 31:29  De oven beproeft hetgeen door indompeling verstaald is, zo doet ook de wijn in het hart der hovaardigen als zij dronken zijn.
Sira PorCap 31:29  O vinho é a amargura da alma, quando bebido em demasia e na efervescência da paixão.
Sira SpaPlate 31:29  Contra aquel que es mezquino en dar pan, murmurará la ciudad, y será verdadero el testimonio que darán de su mezquindad.
Sira NlCanisi 31:29  Maar hoofdpijn, schelden en twist brengt de wijn, Wordt hij te haastig en driftig gezwolgen.
Sira HunKNB 31:29  Aki fukar a vendégségben, azt megrója a város, és fukarságának hiteles a híre!
Sira Swe1917 31:29  Men bitterhet i sinnet vållar vinet, när det drickes i myckenhet, under upphetsning och slagsmål.
Sira CroSaric 31:29  Gorčina duše spopada čovjeka koji je vina previše popio, u strasti i u gnjevu.
Sira VieLCCMN 31:29  Thật cay đắng cho tâm hồn khi quá chén vì bị nói khích và ngã quỵ.
Sira FreLXX 31:29  Amertume de l'âme est le vin bu en abondance, alors qu'on est excité et qu'on se dispute.
Sira FinBibli 31:29  Mutta tylystä ja nälkäisestä puhuu koko kaupunki pahoin, ja sen hän oikein sanoo.
Sira GerMenge 31:29  aber Herzeleid (h) schafft der Wein, wenn er genossen wird bei Streit und im Zorn (g).
Sira FreCramp 31:29  Amertume de l'âme est le vin bu en abondance, alors qu'on est excité et qu'on se dispute.
Sira FreVulgG 31:29  Toute la ville murmurera contre celui qui donne le pain avec parcimonie, et le témoignage qu’on rendra à sa méchanceté sera vrai (fidèle).