Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
SIRACH
Prev Next
Sira CPDV 31:3  The rich man has labored in gathering wealth, and in his rest, he will be filled with his goods.
Sira DRC 31:3  The rich man hath laboured in gathering riches together, and when he resteth he shall be filled with his goods.
Sira KJVA 31:3  The rich hath great labour in gathering riches together; and when he resteth, he is filled with his delicates.
Sira VulgSist 31:3  Laboravit dives in congregatione substantiae, et in requie sua replebitur bonis suis.
Sira VulgCont 31:3  Laboravit dives in congregatione substantiæ, et in requie sua replebitur bonis suis.
Sira Vulgate 31:3  laboravit dives in congregatione substantiae et in requie sua replebitur bonorum suorum
Sira VulgHetz 31:3  Laboravit dives in congregatione substantiæ, et in requie sua replebitur bonis suis.
Sira VulgClem 31:3  Laboravit dives in congregatione substantiæ, et in requie sua replebitur bonis suis.
Sira CzeB21 31:3  Boháč dře, aby hromadil peníze, a když přestane, nabaží se přepychem.
Sira FinPR 31:3  Rikas näkee vaivaa rahain kokoamisessa, ja milloin lepää, hän ahtaa itsensä täyten herkkuja.
Sira ChiSB 31:3  富人疲勞工作,是為積蓄財產,在退休時,飽享安樂;
Sira CopSahBi 31:3  ⲉⲣⲉⲡⲁⲓ ⲧⲛⲧⲱⲛ ⲉⲡⲁⲓ ⲁⲩⲱ ⲡⲓⲛⲉ ⲛⲟⲩϩⲟ ⲡⲉ ⲙⲡⲉⲙⲧⲟ ⲉⲃⲟⲗ ⲙⲡⲉⲕϩⲟ
Sira Wycliffe 31:3  A ryche man trauelide in the gaderyng of catel; and in his reste he schal be fillyd with hise goodis.
Sira RusSynod 31:3  Потрудился богатый при умножении имуществ - и в покое насыщается своими благами.
Sira CSlEliza 31:3  Трудится богатый в собирании богатства и в покои насыщается сладостей своих:
Sira LinVB 31:3  Moto wa mbongo akosalaka makasi mpo azwa mbongo ebele, mpe soko atiki mosala, akokende kolanda bisengo bya mokili.
Sira LXX 31:3  ἐκοπίασεν πλούσιος ἐν συναγωγῇ χρημάτων καὶ ἐν τῇ ἀναπαύσει ἐμπίμπλαται τῶν τρυφημάτων αὐτοῦ
Sira DutSVVA 31:3  De rijke bemoeit zich met veel geld te vergaderen, en wanneer hij rust heeft, vult hij zich op met zijn lekkernijen.
Sira PorCap 31:3  O rico trabalha para juntar riquezas, e, quando se entrega ao repouso, goza o fruto dos seus bens.
Sira SpaPlate 31:3  Trabaja el rico para allegar riquezas, y en su reposo se rellena de sus bienes.
Sira NlCanisi 31:3  De rijke slooft zich af, om schatten op te hopen, En houdt hij er mee op, hij kan genieten;
Sira HunKNB 31:3  Fárad a gazdag a vagyon gyűjtésében, de pihenéskor saját javaiból töltekezik.
Sira Swe1917 31:3  Den rike mödar sig, under det han hopar ägodelar; och när han vilar sig, mättar han sig med sina läckerheter.
Sira CroSaric 31:3  Bogataš se muči da skupi imetak, a kad se odmara, uživa u raskoši;
Sira VieLCCMN 31:3  Người giàu vất vả thì của cải gia tăng, ngưng làm việc là đi tìm lạc thú.
Sira FreLXX 31:3  Le riche travaille pour amasser des richesses, et, quand il se repose, il se rassasie de plaisirs
Sira FinBibli 31:3  se on rikas, joka aina työtä tekee ja rahaa kokoo, ja välistä lakkaa, ja nautitsee sitä.
Sira GerMenge 31:3  Der Reiche müht sich ab bei der Ansammlung von Vermögen, und wenn er ausruht, sättigt er sich an seinen Genüssen (oder Vergnügungen);
Sira FreCramp 31:3  Le riche travaille pour amasser des richesses, et, quand il se repose, il se rassasie de plaisirs.
Sira FreVulgG 31:3  Le riche travaille pour amasser des biens, et quand il se repose, il a d’immenses richesses.