Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
SIRACH
Prev Next
Sira CPDV 31:4  The poor man has labored in his lowly way, and in the end, he may still be in need.
Sira DRC 31:4  The poor man hath laboured in his low way of life, and in the end he is still poor.
Sira KJVA 31:4  The poor laboureth in his poor estate; and when he leaveth off, he is still needy.
Sira VulgSist 31:4  Laboravit pauper in diminutione victus, et in fine inops fit.
Sira VulgCont 31:4  Laboravit pauper in diminutione victus, et in fine inops fit.
Sira Vulgate 31:4  laboravit pauper in diminutione victus et in fine inops fit
Sira VulgHetz 31:4  Laboravit pauper in diminutione victus, et in fine inops fit.
Sira VulgClem 31:4  Laboravit pauper in diminutione victus, et in fine inops fit.
Sira CzeB21 31:4  Chudák dře, aby se sotva uživil, a když přestane, upadá do bídy.
Sira FinPR 31:4  Köyhä näkee vaivaa elatuksensa puutteessa, ja milloin lepää, hän yhä köyhtyy.
Sira ChiSB 31:4  窮人疲勞工作,是為生活的急需,但到退休時,仍然貧乏。
Sira CopSahBi 31:4  ⲟⲩ ⲡⲉⲧⲛⲁⲧⲃⲃⲟ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲡⲉⲧϫⲁϩⲙ ⲁⲩⲱ ⲟⲩ ⲡⲉⲧⲛⲁϫⲓⲙⲉ ϩⲛ ⲡϭⲟⲗ
Sira Wycliffe 31:4  A pore man trauelide in decreessyng of lijflode; and in the ende he is maad nedi.
Sira RusSynod 31:4  Потрудился бедный при недостатках в жизни - и в покое остается скудным.
Sira CSlEliza 31:4  трудится убогий во умалении жития, и в покои скудный бывает.
Sira LinVB 31:4  Mobola akosalaka mosala mpo abika mwa moke, mpe soko atiki mosala, akolela nzala lisusu noki.
Sira LXX 31:4  ἐκοπίασεν πτωχὸς ἐν ἐλαττώσει βίου καὶ ἐν τῇ ἀναπαύσει ἐπιδεὴς γίνεται
Sira DutSVVA 31:4  De arme bemoeit zichzelf als zijn leeftocht vermindert, en als hij rust wordt hij behoeftig.
Sira PorCap 31:4  O pobre trabalha consumindo a sua vida, e, quando descansa, sofre miséria.
Sira SpaPlate 31:4  Trabaja el pobre para poder comer; y al fin sigue pobre.
Sira NlCanisi 31:4  Maar de arme slooft zich af en verspilt zijn kracht, En gaat hij rusten, hij lijdt gebrek.
Sira HunKNB 31:4  Küszködik a szegény élelme fogytán, s a végén nyomorúságra jut.
Sira Swe1917 31:4  Den fattige mödar sig och har därvid knappt sitt uppehälle; och när han vilar sig, infinner sig nöden.
Sira CroSaric 31:4  siromah se muči, jer nema od čega živjeti, a kad se odmara, zapada u bijedu.
Sira VieLCCMN 31:4  Người nghèo vất vả vẫn thiếu hụt miếng ăn, ngưng làm việc là bần cùng thiếu thốn.
Sira FreLXX 31:4  Le pauvre travaille, faute d'avoir de quoi vivre, et, quand il se repose, il manque de tout.
Sira FinBibli 31:4  Mutta se on köyhä, joka työtä tekee, ja ei mitään menesty, ja vaikka hän vielä lakkaa, niin on hän kuitenkin vaivainen.
Sira GerMenge 31:4  der Arme dagegen bei kümmerlichem Lebensunterhalt, und wenn er ausruht, so leidet er Mangel.
Sira FreCramp 31:4  Le pauvre travaille, faute d'avoir de quoi vivre, et, quand il se repose, il manque de tout.
Sira FreVulgG 31:4  Le pauvre travaille parce qu’il n’a pas de quoi vivre (en épargnant sur sa propre vie), et à la fin il est (encore) indigent.