Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
SIRACH
Prev Next
Sira CPDV 31:8  Blessed is the rich man who is found to be without blemish. And blessed is he who has not gone after gold, nor placed his hope in money or treasures.
Sira DRC 31:8  Blessed is the rich man that is found without blemish: and that hath not gone after gold, nor put his trust in money nor in treasures.
Sira KJVA 31:8  Blessed is the rich that is found without blemish, and hath not gone after gold.
Sira VulgSist 31:8  Beatus dives, qui inventus est sine macula: et qui post aurum non abiit, nec speravit in pecunia, et thesauris.
Sira VulgCont 31:8  Beatus dives, qui inventus est sine macula: et qui post aurum non abiit, nec speravit in pecunia, et thesauris.
Sira Vulgate 31:8  beatus dives qui inventus est sine macula et qui post aurum non abiit nec speravit in pecunia et thesauris
Sira VulgHetz 31:8  Beatus dives, qui inventus est sine macula: et qui post aurum non abiit, nec speravit in pecunia, et thesauris.
Sira VulgClem 31:8  Beatus dives qui inventus est sine macula, et qui post aurum non abiit, nec speravit in pecunia et thesauris.
Sira CzeB21 31:8  Blaze boháči, zůstane-li nevinný a za zlatem se nehoní.
Sira FinPR 31:8  Onnellinen on rikas, joka havaitaan nuhteettomaksi ja joka ei kulje kullan perässä.
Sira ChiSB 31:8  無瑕可指,不追求黃金,不寄望於金錢財寶的富人,是有福的!
Sira CopSahBi 31:8  ⲉϣⲁⲩϫⲉⲕⲡⲛⲟⲙⲟⲥ ⲉⲃⲟⲗ ⲁϫⲛ ϭⲟⲗ ⲁⲩⲱ ⲟⲩϫⲱⲕ ⲉⲃⲟⲗ ⲛⲧⲧⲁⲡⲣⲟ ⲙⲡⲓⲥⲧⲟⲥ ⲡⲉ ⲧⲥⲟⲫⲓⲁ
Sira Wycliffe 31:8  Blissid is a riche man, which is foundun with out wem; and that yede not aftir gold, nether hopide in money, and tresouris.
Sira RusSynod 31:8  Счастлив богач, который оказался безукоризненным и который не гонялся за золотом.
Sira CSlEliza 31:8  Блажен богатый, иже обретеся без порока и иже вслед злата не иде.
Sira LinVB 31:8  Esengo na moto wa nkita, oyo asali mabe te, oyo akowelaka wolo te.
Sira LXX 31:8  μακάριος πλούσιος ὃς εὑρέθη ἄμωμος καὶ ὃς ὀπίσω χρυσίου οὐκ ἐπορεύθη
Sira DutSVVA 31:8  Zalig is de rijke, die onberispelijk gevonden wordt, en die naar het goud niet gaat.
Sira PorCap 31:8  *Bem-aventurado o rico que foi achado sem mácula, que não correu atrás do ouro.
Sira SpaPlate 31:8  Bienaventurado el rico que es hallado sin culpa, y que no anda tras el oro, ni pone su esperanza en el dinero ni en los tesoros.
Sira NlCanisi 31:8  Gelukkig de rijke, die ongerept wordt bevonden, En de mammon niet na loopt.
Sira HunKNB 31:8  Boldog a gazdag, aki hiba nélkül van, ha nem tévedt meg az arany miatt, és nem bizakodott sem pénzben, sem kincsben!
Sira Swe1917 31:8  Säll är den rike som är befunnen ostrafflig, och som icke har låtit sig förledas av guldet.
Sira CroSaric 31:8  Blago bogatašu koji se našao bez krivnje i koji nije trčao za zlatom!
Sira VieLCCMN 31:8  Phúc thay ai giàu có mà vô tội, không chạy theo của cải, tiền tài.
Sira FreLXX 31:8  Heureux le riche qui sera trouvé sans tache, et qui n'est pas allé après l'or !
Sira FinBibli 31:8  Autuas on se rikas, joka nuhteettomaksi löydetään, ja ei etsi rahaa.
Sira GerMenge 31:8  Glücklich zu preisen ist der Reiche, der untadelig erfunden wird und hinter dem Golde nicht hergeht.
Sira FreCramp 31:8  Heureux le riche qui sera trouvé sans tache, et qui n'est pas allé après l'or !
Sira FreVulgG 31:8  (Bien)Heureux le riche qui a été trouvé sans tache, qui n’a pas couru après l’or, et qui n’a pas mis son espérance dans l’argent et dans les trésors.