Sira
|
VulgSist
|
36:13 |
Congrega omnes tribus Iacob: ut cognoscant quia non est Deus nisi tu, et enarrent magnalia tua: et hereditabis eos, sicut ab initio.
|
Sira
|
VulgCont
|
36:13 |
Congrega omnes tribus Iacob: ut cognoscant quia non est Deus nisi tu, et enarrent magnalia tua: et hereditabis eos, sicut ab initio.
|
Sira
|
Vulgate
|
36:13 |
congrega omnes tribus Iacob et cognoscant quia non est Deus nisi tu ut enarrent magnalia tua et hereditabis eos sicut ab initio
|
Sira
|
VulgHetz
|
36:13 |
Congrega omnes tribus Iacob: ut cognoscant quia non est Deus nisi tu, et enarrent magnalia tua: et hereditabis eos, sicut ab initio.
|
Sira
|
VulgClem
|
36:13 |
Congrega omnes tribus Jacob, ut cognoscant quia non est deus nisi tu, et enarrent magnalia tua, et hæreditabis eos sicut ab initio.
|
Sira
|
FinPR
|
36:13 |
Kokoa kaikki Jaakobin sukukunnat, ja anna heidän saada perintöosansa samoin kuin muinoin.
|
Sira
|
ChiSB
|
36:13 |
求你聚集雅各伯的眾支派,使他們明白,除你以外,沒有天主;使他們傳揚你偉大的作為;以他們作產業,如同起初一樣。
|
Sira
|
CopSahBi
|
36:13 |
ⲉⲩⲟ ⲛⲑⲉ ⲛⲟⲩⲟⲙⲉ ⲛⲕⲉⲣⲁⲙⲉⲩⲥ ϩⲛ ⲧⲉϥϭⲓϫ ⲉⲣⲉⲛⲉϥϩⲓⲟⲟⲩⲉ ⲧⲏⲣⲟⲩ ϣⲟⲟⲡ ⲕⲁⲧⲁ ⲡⲉϥⲟⲩⲱϣ ⲧⲁⲓ ⲧⲉ ⲑⲉ ⲉⲧⲉⲣⲉⲛⲣⲱⲙⲉ ϩⲛ ⲧϭⲓϫ ⲙⲡⲉⲛⲧⲁϥⲧⲁⲙⲓⲟⲟⲩ ⲉⲧⲱⲱⲃⲉ ⲛⲁⲩ ⲕⲁⲧⲁ ⲡⲉϥⲟⲩⲱϣ
|
Sira
|
Wycliffe
|
36:13 |
Gadere thou togidere alle the lynagis of Jacob, and knowe thei that no God is, no but thou, that thei telle out thi grete dedis; and thou schalt enherite hem, as at the bigynnyng.
|
Sira
|
RusSynod
|
36:13 |
Помилуй, Господи, народ, названный по имени Твоему, и Израиля, которого Ты нарек первенцем.
|
Sira
|
CSlEliza
|
36:13 |
Помилуй люди, Господи, нареченныя именем Твоим, и Израиля, егоже первенцем нарекл еси.
|
Sira
|
LinVB
|
36:13 |
Tondisa Sion na lokumu la bikela bya yo, mpe Tempelo ya yo na nkembo ya yo.
|
Sira
|
LXX
|
36:13 |
πλῆσον Σιων ἀρεταλογίας σου καὶ ἀπὸ τῆς δόξης σου τὸν λαόν σου
|
Sira
|
DutSVVA
|
36:13 |
Vergader alle stammen Jakobs, en stel hen in hun erfdeel, gelijk van het begin.
|
Sira
|
PorCap
|
36:13 |
Enche Sião do louvor das tuas maravilhas, e o teu povo com a tua glória.
|
Sira
|
SpaPlate
|
36:13 |
Reúne todas las tribus de Jacob; para que conozcan que no hay más Dios que Tú, y publiquen tu grandeza, y sean herencia tuya, como lo fueron desde el principio.
|
Sira
|
NlCanisi
|
36:13 |
Vervul de Sion met uw majesteit, En uw tempel met uw glorie!
|
Sira
|
HunKNB
|
36:13 |
Gyűjtsd egybe Jákob minden törzsét! Hadd ismerjék meg, hogy nincs más Isten kívüled, és emlegessék csodás tetteidet! Tekintsd őket örökségednek, úgy, mint egykor.
|
Sira
|
Swe1917
|
36:13 |
Församla alla Jakobs stammar, så att de få taga sin arvedel i besittning såsom i forna dagar.
|
Sira
|
CroSaric
|
36:13 |
Ispuni Sion pjesmom u svoju hvalu i Svetište svoje slavom svojom.
|
Sira
|
VieLCCMN
|
36:13 |
Xin làm cho khắp cả Xi-on vang lời tường thuật những kỳ công của Chúa, và làm cho thánh điện được rực rỡ ánh vinh quang của Ngài.
|
Sira
|
FreLXX
|
36:13 |
Remplissez Sion de vos oracles, et votre peuple de votre gloire.
|
Sira
|
FinBibli
|
36:13 |
Kokoo kaikki Jakobin sukukunnat, ja anna heidän olla sinun perikuntanas, niinkuin alustakin
|
Sira
|
GerMenge
|
36:13 |
Habe Mitleid mit der Stadt deines heiligen Tempels, mit Jerusalem, der Stätte deiner Wohnung!
|
Sira
|
FreCramp
|
36:13 |
Rassemblez toutes les tribus de Jacob, et rendez-leur l'héritage tel qu'au commencement.
|
Sira
|
FreVulgG
|
36:13 |
Rassemblez toutes les tribus de Jacob, afin qu’ils (elles) connaissent qu’il n’y a pas d’autre Dieu que vous, et qu’ils proclament (elles racontent) vos grandeurs (merveilles), et qu’ils soient votre héritage comme au commencement.
|