Sira
|
FinPR
|
36:21 |
Niinkuin suulaki erottaa metsänriistan maun, niin erottaa ymmärtäväinen sydän valheelliset sanat.
|
Sira
|
ChiSB
|
36:21 |
味覺能分辨野味;同樣,明達人的心能辨別虛詐的言語。
|
Sira
|
CopSahBi
|
36:21 |
ϯⲟⲩⲃⲉⲕⲉ ⲛⲛⲉⲧϩⲩⲡⲟⲙⲓⲛⲉ ⲉⲣⲟⲕ ⲡϫⲟⲓⲥ ⲁⲩⲱ ⲙⲁⲣⲟⲩⲧⲁⲛϩⲉⲧⲛⲉⲕⲡⲣⲟⲫⲏⲧⲏⲥ
|
Sira
|
Wycliffe
|
36:21 |
Chekis touchen mete almest, and an vnwise herte resseyueth false wordis.
|
Sira
|
RusSynod
|
36:21 |
гортань отличает пищу из дичи, так разумное сердце - слова ложные.
|
Sira
|
CSlEliza
|
36:21 |
Гортань вкушает брашна от лова, тако сердце разумиво словеса ложна.
|
Sira
|
LinVB
|
36:21 |
Mwasi akondimaka mobali oyo aponi ye, kasi o kati ya bilenge basi basusu baleki bolamu.
|
Sira
|
LXX
|
36:21 |
πάντα ἄρρενα ἐπιδέξεται γυνή ἔστιν δὲ θυγάτηρ θυγατρὸς κρείσσων
|
Sira
|
DutSVVA
|
36:21 |
De keel smaakt de spijs van het wildbraad, zo onderkent een verstandig hart leugenachtige redenen.
|
Sira
|
PorCap
|
36:21 |
*A mulher pode tomar por esposo a qualquer homem, mas entre as mulheres uma é melhor que outra.
|
Sira
|
SpaPlate
|
36:21 |
El paladar distingue el plato de caza; así el corazón discreto las palabras falsas.
|
Sira
|
NlCanisi
|
36:21 |
Een vrouw neemt iederen man; Maar de ene vrouw is beter dan de andere.
|
Sira
|
HunKNB
|
36:21 |
Az íny a vadhúst vizsgálja, az értelmes szív pedig a hazug szavakat.
|
Sira
|
Swe1917
|
36:21 |
Såsom gommen urskiljer smaken på vilt, så urskiljer ett förståndigt hjärta lögnaktigt tal.
|
Sira
|
CroSaric
|
36:21 |
Žena prima svakog muža, premda je jedna djevojka od druge bolja.
|
Sira
|
VieLCCMN
|
36:21 |
Một phụ nữ sẽ nhận bất cứ ai làm chồng, nhưng giữa các cô lại có kẻ hơn người kém.
|
Sira
|
FreLXX
|
36:21 |
La femme reçoit toute espèce de mari, mais telle fille est meilleure qu'une autre.
|
Sira
|
FinBibli
|
36:21 |
Niinkuin kieli maistaa metsänotuksen, niin myös toimellinen sydän ymmärtää petolliset sanat.
|
Sira
|
GerMenge
|
36:21 |
Ein Weib muß jeden Mann annehmen, es ist aber das eine Mädchen besser als das andere.
|
Sira
|
FreCramp
|
36:21 |
Le palais discerne au goût la viande sauvage : ainsi le cœur sensé reconnaît la parole mensongère.
|
Sira
|
FreVulgG
|
36:21 |
Le palais discerne (au goût) la venaison, et le cœur sensé les paroles de mensonge.
|