Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
SIRACH
Prev Next
Sira CPDV 36:23  A woman can receive any male, yet one daughter is better than another.
Sira DRC 36:23  A woman will receive every man: yet one daughter is better than another.
Sira KJVA 36:23  If there be kindness, meekness, and comfort, in her tongue, then is not her husband like other men.
Sira VulgSist 36:23  Omnem masculum excipiet mulier: et est filia melior filia.
Sira VulgCont 36:23  Omnem masculum excipiet mulier: et est filia melior filia.
Sira Vulgate 36:23  omnem masculum excipiet mulier et est filia melior filiae
Sira VulgHetz 36:23  Omnem masculum excipiet mulier: et est filia melior filia.
Sira VulgClem 36:23  Omnem masculum excipiet mulier : et est filia melior filia.
Sira CzeB21 36:23  Mluví-li žena laskavě a jemně, její muž je ten nejšťastnější člověk.
Sira FinPR 36:23  Nainen joutuu ottamaan millaisen miehen tahansa, mutta toinen tytär on toista parempi.
Sira ChiSB 36:23  一個女子可嫁給任何男子,但有的女子卻比其他女子更好。
Sira CopSahBi 36:23  ⲉⲥⲟⲩⲉⲙϭⲓⲛⲟⲩⲱⲙ ⲛⲓⲙ ⲟⲩⲛϭⲓⲛⲟⲩⲱⲙ ⲇⲉ ⲉϥⲥⲟⲧⲡ ⲉϭⲓⲛⲟⲩⲱⲙ
Sira Wycliffe 36:23  A womman schal take ech knaue child, and a douytir is betere than a sone.
Sira RusSynod 36:23  Женщина примет всякого мужа, но девица девицы лучше:
Sira CSlEliza 36:23  Всякаго мужеска полу приимет жена: есть же дщерь дщере лучше.
Sira LinVB 36:23  Soko akolobaka malembe mpe na boboto, mobali wa ye aleki bato banso na esengo.
Sira LXX 36:23  εἰ ἔστιν ἐπὶ γλώσσης αὐτῆς ἔλεος καὶ πραΰτης οὐκ ἔστιν ὁ ἀνὴρ αὐτῆς καθ’ υἱοὺς ἀνθρώπων
Sira DutSVVA 36:23  Een vrouw neemt iedere man aan, maar de ene dochter is schoner dan de andere.
Sira PorCap 36:23  Se a bondade e a doçura estão nos seus lábios, o seu marido será o mais feliz dos homens.
Sira SpaPlate 36:23  La mujer tomará por marido a cualquier varón; mas entre las doncellas una es mejor que otra.
Sira NlCanisi 36:23  Heeft ze daarbij een zachte tong, Dan is haar man de gelukkigste mens.
Sira HunKNB 36:23  A nő minden férfit elfogad, de van leány, aki különb másoknál.
Sira Swe1917 36:23  En kvinna får hålla till godo med vilken man som helst, men den ena dottern är att föredraga framför den andra.
Sira CroSaric 36:23  Ako su dobrota i nježnost na njezinim usnama, muž joj nije kao ostali ljudi.
Sira VieLCCMN 36:23  Nếu nàng còn ăn nói dịu dàng yêu thương, thì trong thiên hạ chẳng có ai được như chồng nàng.
Sira FreLXX 36:23  Si la bonté et la douceur sont sur sa langue, son mari n'est pas un simple enfant des hommes.
Sira FinBibli 36:23  Kaikki äidit rakastavat poikiansa, kuitenkin on tytär toisinansa parempi kuin poika.
Sira GerMenge 36:23  ist aber auf ihrer Zunge noch Milde und Sanftmut, so zählt ihr Mann nicht zu den gewöhnlichen Menschenkindern.
Sira FreCramp 36:23  La femme reçoit toute espèce de mari, mais telle fille est meilleure qu'une autre.
Sira FreVulgG 36:23  La (Une) femme acceptera (peut accepter) toute sorte d’hommes ; mais telle fille est meilleure que l’autre.