Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
SIRACH
Prev Next
Sira CPDV 36:24  The beauty of a wife cheers the face of her husband, and rises above his desire, above all the desires of man.
Sira DRC 36:24  The beauty of a woman cheereth the countenance of her husband, and a man desireth nothing more.
Sira KJVA 36:24  He that getteth a wife beginneth a possession, a help like unto himself, and a pillar of rest.
Sira VulgClem 36:24  Species mulieris exhilarat faciem viri sui, et super omnem concupiscentiam hominis superducit desiderium.
Sira VulgCont 36:24  Species mulieris exhilarat faciem viri sui, et super omnem concupiscentiam hominis superducit desiderium.
Sira VulgHetz 36:24  Species mulieris exhilarat faciem viri sui, et super omnem concupiscentiam hominis superducit desiderium.
Sira VulgSist 36:24  Species mulieris exhilarat faciem viri sui, et super omnem concupiscentiam hominis superducit desiderium.
Sira Vulgate 36:24  species mulieris exhilarat faciem viri sui et super omnem concupiscentiam hominis superducit desiderium
Sira CzeB21 36:24  Kdo si bere ženu, získal největší jmění, pomocnici sobě rovnou a opěrný pilíř.
Sira CSlEliza 36:24  Доброта женска веселит лице и над все желание человеческо предуспевает:
Sira ChiSB 36:24  婦女的美麗,能使她的丈夫容貌煥發,這也是男人的最大願望。
Sira CopSahBi 36:24  ⲉϣⲟⲩⲱⲃⲉ ⲧⲉϣⲁⲥⲧⲱⲡⲉ ⲛϩⲛⲁϥ ⲧⲁⲓ ⲧⲉ ⲑⲉ ⲉϣⲁⲣⲉⲫⲏⲧ ⲛⲛⲥⲁⲃⲉ ⲧⲉⲡϩⲛϣⲁϫⲉ ⲛϭⲟⲗ
Sira CroSaric 36:24  Tko ima ženu posjeduje blago: ona mu je pomoć i stup potporni.
Sira DutSVVA 36:24  De schoonheid der vrouw verblijdt het aangezicht, en gaat alle lust des mensen te boven.
Sira FinBibli 36:24  Kaunis vaimo iloittaa miehensä, ja ei miehelle ole mitään rakkaampaa.
Sira FinPR 36:24  Vaimon kauneus tekee miehen kasvot iloiseksi, ja se on miehelle mieluisempi kuin mikään muu himoittava.
Sira FreCramp 36:24  La beauté de la femme réjouit le visage, et surpasse tout désir de l'homme.
Sira FreLXX 36:24  Celui qui acquiert une femme a le principe de sa fortune, une aide semblable à lui et une colonne d'appui.
Sira FreVulgG 36:24  La beauté de la femme réjouit le visage de son mari, et surpasse tout ce que l’homme peut désirer.
Sira GerMenge 36:24  Wer eine (solche) Frau erwirbt, gewinnt den besten Besitz, eine Gehilfin, die zu ihm paßt, und eine Säule, an die er sich lehnt.
Sira HunKNB 36:24  Az asszony szépsége felderíti férje arcát, és túltesz mindenen, ami szemet gyönyörködtet.
Sira LXX 36:24  ὁ κτώμενος γυναῖκα ἐνάρχεται κτήσεως βοηθὸν κατ’ αὐτὸν καὶ στῦλον ἀναπαύσεως
Sira LinVB 36:24  Moto abali mwasi, abandi kozwa nkita, azwi mosalisi akoki na ye, likonzi likotelemisa ndako.
Sira NlCanisi 36:24  Wie een vrouw neemt, wint een kostbaar goed, Een hulp hem gelijk, een zuil om te steunen.
Sira PorCap 36:24  Aquele que tem uma mulher possui o primeiro dos bens, uma ajuda condizente e uma coluna de apoio.
Sira RusSynod 36:24  красота жены веселит лице и всего вожделеннее для мужа;
Sira SpaPlate 36:24  Las gracias de la mujer bañan de alegría el rostro de su marido, y producen en él un afecto superior a todos los deseos del hombre.
Sira Swe1917 36:24  En kvinnas skönhet gör mannens uppsyn glad och övergår allt annat som han kan åstunda.
Sira VieLCCMN 36:24  Cưới vợ là khởi đầu sự nghiệp, là có một trợ lực tương xứng, và một cột trụ để tựa nương.
Sira Wycliffe 36:24  The fairnesse of a womman makith glad the face of hir hosebonde, and sche schal brynge desir ouer al the coueitise of man.