Sira
|
FinPR
|
36:25 |
Jos vaimon huulilla on lempeys ja sävyisyys, niin ei ole hänen miehensä vertaista ihmislasten joukossa.
|
Sira
|
ChiSB
|
36:25 |
若婦女善於措辭規勸,說話仁慈溫柔,她的丈夫就決不尋常。
|
Sira
|
CopSahBi
|
36:25 |
ϣⲁⲣⲉⲟⲩϩⲏⲧ ⲉϥϭⲟⲟⲙⲉ ϯⲟⲩⲗⲩⲡⲏ ⲁⲩⲱ ϣⲁⲣⲉⲟⲩⲣⲱⲙⲉ ⲛⲥⲁⲃⲉ ⲧⲟⲟⲃⲉⲥ ⲛⲁϥ
|
Sira
|
Wycliffe
|
36:25 |
If ther is a tunge of heelyng, ther is also of swagyng, and of merci; the hosebonde of hir is not aftir the sones of men.
|
Sira
|
RusSynod
|
36:25 |
если есть на языке ее приветливость и кротость, то муж ее выходит из ряда сынов человеческих.
|
Sira
|
CSlEliza
|
36:25 |
аще есть на языце ея милость и кротость, несть муж ея точен сыном человеческим.
|
Sira
|
LinVB
|
36:25 |
Soko lopango lozali polele, bakoya koyiba biloko, soko mwasi azali te, mobali akotelengana na mawa.
|
Sira
|
LXX
|
36:25 |
οὗ οὐκ ἔστιν φραγμός διαρπαγήσεται κτῆμα καὶ οὗ οὐκ ἔστιν γυνή στενάξει πλανώμενος
|
Sira
|
DutSVVA
|
36:25 |
Is dan op haar tong barmhartigheid, en zachtmoedig heid, en genezing, zo is haar man niet gelijk andere mensenkinderen.
|
Sira
|
PorCap
|
36:25 |
Onde não há sebe, os bens estão expostos ao roubo; onde não há mulher, o homem vive errante e lamentando-se.
|
Sira
|
SpaPlate
|
36:25 |
Si su lengua habla palabras saludables, de blandura y de compasión, el marido de esta mujer tendrá una ventaja que no es común entre los hombres.
|
Sira
|
NlCanisi
|
36:25 |
Zonder omheining wordt de wijngaard verwoest; Zonder vrouw dwaalt men doelloos rond.
|
Sira
|
HunKNB
|
36:25 |
Ha még a nyelve is kegyes, szelíd és jóságos, akkor férje nem is olyan, mint a többi emberfia.
|
Sira
|
Swe1917
|
36:25 |
Om mildhet och saktmod bo på hennes tunga, så har hennes man icke sin like bland människor.
|
Sira
|
CroSaric
|
36:25 |
Gdje nema ograde, pokradu imanje. Tko nema žene tužan je lutalac.
|
Sira
|
VieLCCMN
|
36:25 |
Không có hàng rào, trang trại bị cướp phá, vắng bóng đàn bà, đàn ông sẽ lang thang, rên rỉ.
|
Sira
|
FreLXX
|
36:25 |
Là où il n'y a pas de haie, le domaine est au pillage ; là où il n'y a pas de femme, l'homme errant gémit.
|
Sira
|
FinBibli
|
36:25 |
Jos hän on myös ystävällinen ja hyvä, niin ei löydetä sen miehen vertaa.
|
Sira
|
GerMenge
|
36:25 |
Wo kein Zaun ist, wird das Grundstück geplündert; und wo keine Frau (im Hause) ist, da herrscht Seufzen und Verwirrung.
|
Sira
|
FreCramp
|
36:25 |
Si la bonté et la douceur sont sur sa langue, son mari n'est plus un simple enfant des hommes.
|
Sira
|
FreVulgG
|
36:25 |
Si sa langue sait guérir (les maux) et possède aussi (de) la douceur et (de) la bonté, son mari aura l’avantage sur les autres (n’est pas comme les) fils des hommes.
|