Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
SIRACH
Prev Next
Sira CPDV 36:26  He who holds to a good wife establishes a possession. She is a helper in agreement with him, and she is a pillar of rest.
Sira DRC 36:26  He that possesseth a good wife, beginneth a possession: she is a help like to himself, and a pillar of rest.
Sira KJVA 36:26  Who will trust a thief well appointed, that skippeth from city to city? so who will believe a man that hath no house, and lodgeth wheresoever the night taketh him?
Sira VulgSist 36:26  Qui possidet mulierem bonam, inchoat possessionem: adiutorium secundum illum est, et columna ut requies.
Sira VulgCont 36:26  Qui possidet mulierem bonam, inchoat possessionem: adiutorium secundum illum est, et columna ut requies.
Sira Vulgate 36:26  qui possidet mulierem inchoat possessionem adiutorium contra illum est et columna ut requies
Sira VulgHetz 36:26  Qui possidet mulierem bonam, inchoat possessionem: adiutorium secundum illum est, et columna ut requies.
Sira VulgClem 36:26  Qui possidet mulierem bonam inchoat possessionem : adjutorium secundum illum est, et columna ut requies.
Sira CzeB21 36:26  Kdo by důvěřoval ozbrojenému lupiči, který se toulá od vesnice k vesnici?
Sira FinPR 36:26  Joka hankkii vaimon, se ryhtyy hyvään hankkeeseen; hän saa itselleen sopivan avun ja pylvään, mihin nojautua.
Sira ChiSB 36:26  獲得賢能妻子的,就是獲得了最好的產業:即一個與自己相稱的助手,和扶持自己的柱石。
Sira CopSahBi 36:26  ϣⲁⲣⲉⲧⲉⲥϩⲓⲙⲉ ϫⲓϩⲟⲟⲩⲧ ⲛⲓⲙ ⲟⲩⲛⲥϩⲓⲙⲉ ⲇⲉ ⲉⲛⲁⲛⲟⲩϥ ⲉⲥϩⲓⲙⲉ
Sira Wycliffe 36:26  He that hath in possessioun a good womman, bigynneth possessioun; sche is an help lijk hym, and a piler as reste.
Sira RusSynod 36:26  Приобретающий жену полагает начало стяжанию, приобретает соответственно ему помощника, опору спокойствия его.
Sira CSlEliza 36:26  Стяжавый жену начинает имети стяжание, помощника по себе и столпа покою.
Sira LinVB 36:26  Nani akotia motema na moyibi ayebani mingi, oyo akosilisaka mboka na bitambolela bya ye ?
Sira LXX 36:26  τίς γὰρ πιστεύσει εὐζώνῳ λῃστῇ ἀφαλλομένῳ ἐκ πόλεως εἰς πόλιν
Sira DutSVVA 36:26  Die een goede vrouw krijgt, die begint goederen te bezitten, aangezien hij een hulp heeft, die hem gelijk is, en een pilaar waar hij op rusten mag.
Sira PorCap 36:26  Quem é que se fia de um hábil ladrão, que vagueia de cidade em cidade?
Sira SpaPlate 36:26  Quien posee una buena esposa, comienza a formar un patrimonio, tiene una ayuda semejante a él, y una columna de apoyo.
Sira NlCanisi 36:26  Wie zal er vertrouwen op een legerbende, Die rondtrekt van stad tot stad?
Sira HunKNB 36:26  Aki jó asszonyt vesz el, a legkiválóbb birtokhoz jut, magához hasonló segítsége, támasztó oszlopa lesz.
Sira Swe1917 36:26  Den som förvärvar sig en hustru, han begynner väl sitt förvärv, han får en hjälp som honom höves och ett fast stöd att vila vid.
Sira CroSaric 36:26  Tko će vjerovati razbojniku koji leti od grada do grada?
Sira VieLCCMN 36:26  Ai dám tin một tên trộm chuyên nghề, làm ăn hết thành này sang thành khác.
Sira FreLXX 36:26  Qui se fie au brigand agile, qui court de ville en ville ?
Sira FinBibli 36:26  Jolla emäntä on, sen hyvyys enenee, ja hänellä on uskollinen apu ja tuki, johon hän taitaa nojata.
Sira GerMenge 36:26  Denn wer traut einem leichtgeschürzten Räuber, der von einer Stadt in die andere hinstürmt? Ebenso ergeht es dem Manne, der kein Nest hat und der da nächtigt, wohin er gerade am Abend kommt.
Sira FreCramp 36:26  Celui qui acquiert une femme a le principe de sa fortune, une aide semblable à lui et une colonne d'appui.
Sira FreVulgG 36:26  Celui qui a une femme vertueuse commence à établir sa fortune ; il a une aide qui lui est semblable, et une colonne (un ferme appui) pour se reposer.