|
Sira
|
CSlEliza
|
36:3 |
воздвигни руку Твою на языки чужды, и да узрят силу Твою.
|
|
Sira
|
ChiSB
|
36:3 |
求你舉起你的手來,攻擊外邦的人民,使他們見到你的威能。
|
|
Sira
|
CopSahBi
|
36:3 |
ϣⲁⲣⲉⲟⲩⲣⲱⲙⲉ ⲛⲥⲁⲃⲉ ⲡⲓⲥⲧⲉⲩⲉ ⲉⲡⲛⲟⲙⲟⲥ ⲁⲩⲱ ⲡⲛⲟⲙⲟⲥ ⲛϩⲟⲧ ⲛⲁϥ ⲛⲑⲉ ⲙⲡⲉⲧⲟⲩϣⲓⲛⲉ ⲙⲙⲟϥ ⲉϥϫⲱ ⲙⲙⲟϥ
|
|
Sira
|
CroSaric
|
36:3 |
Kako si se u očima njihovim pokazao nama svetim, tako se sada u očima našim pokaži velik prema njima.
|
|
Sira
|
DutSVVA
|
36:3 |
Verhef uw hand over de vreemde volken, laat hun uw vermogen zien.
|
|
Sira
|
FinBibli
|
36:3 |
Nosta kätes muukalaisten päälle, että he sielun voimas näkisivät.
|
|
Sira
|
FinPR
|
36:3 |
Kohota kätesi vieraita pakanakansoja vastaan, ja saakoot ne nähdä sinun valtasuuruutesi.
|
|
Sira
|
FreCramp
|
36:3 |
Levez votre main contre les peuples étrangers, et qu'ils sentent votre puissance !
|
|
Sira
|
FreLXX
|
36:3 |
De même que vous avez montré devant eux votre sainteté en nous punissant, ainsi montrez votre grandeur devant nous en les châtiant ;
|
|
Sira
|
FreVulgG
|
36:3 |
Levez votre main sur les peuples étrangers, afin qu’ils voient votre puissance.
|
|
Sira
|
GerMenge
|
36:3 |
Erhebe deine Hand gegen die fremden Völker, damit sie deine Macht erkennen!
|
|
Sira
|
HunKNB
|
36:3 |
Emeld fel kezedet az idegen népek ellen, hogy lássák hatalmadat!
|
|
Sira
|
LXX
|
36:3 |
ὥσπερ ἐνώπιον αὐτῶν ἡγιάσθης ἐν ἡμῖν οὕτως ἐνώπιον ἡμῶν μεγαλυνθείης ἐν αὐτοῖς
|
|
Sira
|
LinVB
|
36:3 |
O maye makweli biso olakisi bango bosantu bwa yo, lakisa mpe biso bonene bwa yo o maye okosala bango.
|
|
Sira
|
NlCanisi
|
36:3 |
Zoals Gij hùn uw heiligheid getoond hebt in òns, Laat òns zo uw heerlijkheid zien in hén:
|
|
Sira
|
PorCap
|
36:3 |
*Assim como diante dos seus olhos mostraste em nós a tua santidade, assim também, à nossa vista, mostra neles a tua grandeza.
|
|
Sira
|
RusSynod
|
36:3 |
Воздвигни руку Твою на чужие народы, и да познают они могущество Твое.
|
|
Sira
|
SpaPlate
|
36:3 |
Alza tu brazo contra las naciones extrañas, para que experimenten tu poder.
|
|
Sira
|
Swe1917
|
36:3 |
Lyft din hand mot de främmande folken, och låt dem få skåda din makt.
|
|
Sira
|
VieLCCMN
|
36:3 |
Ngài đã cho chúng thấy : Ngài quả thật là thánh trong cách đối xử với chúng con, thì xin cho chúng con cũng thấy : Ngài thật là cao cả trong cách đối xử với chư dân,
|
|
Sira
|
Wycliffe
|
36:3 |
Reise thin hond on hethene men aliens, that thei se thi power.
|