Sira
|
FinPR
|
36:9 |
tuhoa vastustaja ja muserra vihollinen.
|
Sira
|
ChiSB
|
36:9 |
剷除敵對,消滅仇人。
|
Sira
|
CopSahBi
|
36:9 |
ⲁϥϫⲓⲥⲉ ⲉⲃⲟⲗ ⲛϩⲏⲧⲟⲩ ⲁⲩⲱ ⲁϥⲧⲃⲃⲟⲟⲩ ⲁϥⲕⲱ ⲉⲃⲟⲗ ⲛϩⲏⲧⲟⲩ ⲉϩⲛⲏⲡⲉ ⲛϩⲟⲟⲩ
|
Sira
|
Wycliffe
|
36:9 |
take awei the aduersarie, and turmente the enemye.
|
Sira
|
RusSynod
|
36:9 |
ускори время и вспомни клятву, и да возвестят о великих делах Твоих.
|
Sira
|
CSlEliza
|
36:9 |
поспеши время и помяни клятву, и да поведят величия Твоя.
|
Sira
|
LinVB
|
36:9 |
Pasola mitó mya bakonzi ba banguna, baye bakolobaka : « Nani akokoka biso ? »
|
Sira
|
LXX
|
36:9 |
σύντριψον κεφαλὰς ἀρχόντων ἐχθρῶν λεγόντων οὐκ ἔστιν πλὴν ἡμῶν
|
Sira
|
DutSVVA
|
36:9 |
Neem de tegenpartijder weg, en verbrijzel de vijand.
|
Sira
|
PorCap
|
36:9 |
Esmaga a cabeça dos chefes inimigos que dizem: ‘Não há ninguém como nós!’
|
Sira
|
SpaPlate
|
36:9 |
Destruye al adversario, y abate al enemigo.
|
Sira
|
NlCanisi
|
36:9 |
Verpletter het hoofd van de vorsten van Moab, Dat zeggen durft: Niemand hoger dan ik!
|
Sira
|
HunKNB
|
36:9 |
törd meg az ellenséget és verd meg az ellenfelet!
|
Sira
|
Swe1917
|
36:9 |
Röj undan motståndaren, och tillintetgör fienden.
|
Sira
|
CroSaric
|
36:9 |
Satri glavu poglavarima tuđinskim koji se hvale: "Nikoga nema osim nas."
|
Sira
|
VieLCCMN
|
36:9 |
Xin đập bể đầu bọn thủ lãnh cừu địch những kẻ vẫn huênh hoang : Ta đây, ai sánh bằng !
|
Sira
|
FreLXX
|
36:9 |
Brisez les têtes des chefs des ennemis, qui disent « Il n'y a que nous !»
|
Sira
|
FinBibli
|
36:9 |
Tempaa pois vastaanseisova, muserra vihamies.
|
Sira
|
GerMenge
|
36:9 |
Vom Feuer deines Zornes müsse verzehrt werden, wer sich zu retten sucht, und die, welche dein Volk mißhandeln, müssen den Untergang finden!
|
Sira
|
FreCramp
|
36:9 |
détruisez l'adversaire et anéantissez l'ennemi.
|
Sira
|
FreVulgG
|
36:9 |
Détruisez l’adversaire, et châtiez (affligez) l’ennemi.
|