Sira
|
FinPR
|
37:11 |
Älä neuvottele naisen kanssa hänen kilpailijattarestaan, älä pelkurin kanssa sodasta, älä kauppiaan kanssa tavaranvaihdosta, älä ostajan kanssa myynnistä, älä hyvääsuomattoman kanssa kiitollisuudesta, älä armahtamattoman kanssa hyväntekeväisyydestä, älä hidastelijan kanssa mistään työstä, älä vuosipalkkalaisen kanssa loppuvuoden töistä, äläkä laiskan palvelijan kanssa mistään työnteosta. Sellaisiin älä luota missään neuvonpidoissa;
|
Sira
|
ChiSB
|
37:11 |
而對你說:「你走的路不錯,」但他卻站在對面,看你會有什麼結果。
|
Sira
|
CopSahBi
|
37:11 |
ⲙⲡⲣϫⲓϣⲟϫⲛⲉ ⲙⲛ ⲟⲩⲥϩⲓⲙⲉ ⲉⲧⲃⲉ ⲧⲉⲥⲕⲟⲓϩⲉ ⲁⲩⲱ ⲙⲛ ⲟⲩϭⲱⲃ ⲉⲧⲃⲉ ⲟⲩⲡⲟⲗⲉⲙⲟⲥ ⲁⲩⲱ ⲙⲛ ⲟⲩⲉϣⲱⲧ ⲉⲧⲃⲉ ⲟⲩⲙⲉⲧⲁⲃⲟⲗⲏ ⲙⲛ ⲡⲉⲧϣⲱⲡ ⲉⲧⲃⲉ ϯ ⲉⲃⲟⲗ ⲁⲩⲱ ⲙⲛ ⲟⲩⲉⲓⲉⲣⲃⲟⲟⲛⲉ ⲉⲧⲃⲉ ⲟⲩⲙⲛⲧⲣⲉϥϯ ⲙⲛ ⲟⲩⲁⲧⲛⲁ ⲉⲧⲃⲉ ⲟⲩⲙⲛⲧⲛⲁⲏⲧ ⲁⲩⲱ ⲙⲛ ⲟⲩⲣⲉϥϫⲛⲁⲁⲩ ⲉⲧⲃⲉ ϩⲱⲃ ⲛⲓⲙ ⲙⲛ ⲟⲩϫⲁⲓⲃⲉⲕⲉ ⲙⲙⲏⲏⲛⲉ ⲉⲧⲃⲉ ⲟⲩϫⲱⲕ ⲉⲃⲟⲗ ⲁⲩⲱ ⲙⲛ ⲟⲩϩⲙϩⲁⲗ ⲛⲁⲣⲅⲟⲥ ⲉⲧⲃⲉ ⲟⲩⲛⲟϭ ⲛϩⲱⲃ ⲙⲡⲣⲕⲁϩⲧⲏⲕ ⲉⲛⲁⲓ ⲉⲧⲃⲉ ϣⲟϫⲛⲉ ⲛⲓⲙ
|
Sira
|
Wycliffe
|
37:11 |
Thi weie is good, and he stonde ayenward, to se what schal bifalle to thee.
|
Sira
|
RusSynod
|
37:11 |
Не советуйся с женою о сопернице ее и с боязливым - о войне, с продавцом - о мене, с покупщиком - о продаже, с завистливым - о благодарности,
|
Sira
|
CSlEliza
|
37:11 |
со женою о ревнующей ей и со страшливым о брани, с купцем о мене и со купующим о продажи, со завидливым о благодарении
|
Sira
|
LinVB
|
37:11 |
Otuna mwasi te nini akanisi mpo ya mbanda ya ye, to soda akimi etumba nini akanisi mpo ya etumba, to moto wa mombongo nini akanisi mpo ya mombongo, to moto alingi kosomba eloko nini akanisi mpo ya biloko, to moto wa lokoso ndenge nini akotondoko bato, to moto wa makambo makasi nini akanisi mpo ya boboto, to moto goigoi nini akanisi mpo ya mosala, to moto wa mosala ntango nini akosilisa kolona mbuma, to mosali goigoi nini akanisi mpo ya mosala makasi. Otuna bato baye lilako lyoko te.
|
Sira
|
LXX
|
37:11 |
μετὰ γυναικὸς περὶ τῆς ἀντιζήλου αὐτῆς καὶ μετὰ δειλοῦ περὶ πολέμου μετὰ ἐμπόρου περὶ μεταβολίας καὶ μετὰ ἀγοράζοντος περὶ πράσεως μετὰ βασκάνου περὶ εὐχαριστίας καὶ μετὰ ἀνελεήμονος περὶ χρηστοηθείας μετὰ ὀκνηροῦ περὶ παντὸς ἔργου καὶ μετὰ μισθίου ἐφετίου περὶ συντελείας οἰκέτῃ ἀργῷ περὶ πολλῆς ἐργασίας μὴ ἔπεχε ἐπὶ τούτοις περὶ πάσης συμβουλίας
|
Sira
|
DutSVVA
|
37:11 |
Beraad u niet met hem, die u overdwars aanziet, en verberg uw raadslag voor degenen, die u benijden;
|
Sira
|
PorCap
|
37:11 |
Não consultes uma mulher ciumenta sobre a sua rival, um covarde sobre a guerra, um negociante sobre os negócios, um comprador sobre uma coisa para vender, um invejoso sobre a gratidão, um egoísta sobre a bondade, um preguiçoso sobre qualquer trabalho, um operário contratado por ano sobre o termo do seu contrato, um criado preguiçoso sobre uma grande tarefa!... Não confies neles, nem nos seus conselhos.
|
Sira
|
SpaPlate
|
37:11 |
“Bueno es tu camino”, y se esté enfrente para ver lo que te acontece.
|
Sira
|
NlCanisi
|
37:11 |
Raadpleeg geen vrouw over haar mededingster, Geen lafaard over krijg; Geen koopman over zaken, Geen koper over waren; Geen slecht mens over liefdediensten, Geen hardvochtige over barmhartigheid; Geen luiaard over werken, Geen achteloos wachter over ontdekken van onraad.
|
Sira
|
HunKNB
|
37:11 |
»Jó úton vagy!« s azután odaálljon, hogy lássa, mi lesz veled.
|
Sira
|
Swe1917
|
37:11 |
Gå icke till råds med en kvinna om hennes medtävlerska eller med den fege om krig; med en köpman om varubyte eller med en köpare om försäljning; med den missunnsamme om tacksamhetsbevisning eller med den obarmhärtige om givmildhet; med den tröge om något som skall uträttas eller med en för år lejd arbetare om vad som skall göras vid årets slut, eller med en lat tjänare om strängt arbete. Lita aldrig på sådana, när det gäller att taga råd.
|
Sira
|
CroSaric
|
37:11 |
Ne svjetuj se sa ženom o njezinoj suparnici, niti s kukavicom o ratu, niti s trgovcem o trgovini, niti s kupcem o prodaji, niti sa zavidnikom o zahvalnosti, niti sa samoživcem o milosrđu, niti s lijenčinom o bilo kakvu poslu, niti s prolaznim najamnikom o svršetku posla, niti s lijenim slugom o veliku radu: ne oslanjaj se na njih ni za kakav savjet.
|
Sira
|
VieLCCMN
|
37:11 |
Đừng hỏi ý phụ nữ về tình địch của họ, người nhát đảm về việc chinh chiến, nhà buôn về việc mua, người mua về việc bán. Chớ hỏi ý kẻ hay phân bì về việc cám ơn, đứa bất nhân về việc làm phúc, tên biếng nhác về bất cứ việc gì, người làm thuê theo hạn kỳ về ngày hết hạn, một đứa ở ươn lười về một công việc lớn. Đừng hỏi ý những hạng người như trên về bất cứ chuyện gì.
|
Sira
|
FreLXX
|
37:11 |
Ne consulte pas une femme sur sa rivale, un lâche sur la guerre, un marchant sur un échange, un acheteur sur une vente, un envieux sur la reconnaissance, un homme sans compassion sur un acte charitable, un paresseux sur un travail quelconque, un mercenaire de la maison sur l'achèvement d'un travail, un esclave paresseux sur une grosse besogne ne fais fonds sur ces gens pour aucun conseil.
|
Sira
|
FinBibli
|
37:11 |
Älä neuvoa sen kanssa pidä, jolla paha ajatus on sinua vastaan, ja älä ota niitä neuvoos, jotka sinua kadehtivat.
|
Sira
|
GerMenge
|
37:11 |
Berate dich nicht mit einer Frau über ihre Nebenbuhlerin, noch mit einem Feigling über den Krieg (h), nicht mit einem Kaufmann über den Umsatz, noch mit einem Verkäufer über die Ware, nicht mit einem Mißgünstigen über Dankbarkeit, noch mit einem Hartherzigen über Mildtätigkeit, nicht mit einem Faulen über seine Arbeit, noch mit einem ständigen Tagelöhner über den Feierabend (h), nicht mit einem faulen Knecht über viele Arbeit: auf diese Leute verlaß dich nicht bei irgend einem Ratschlag.
|
Sira
|
FreCramp
|
37:11 |
Ne consulte pas une femme sur sa rivale, un lâche sur la guerre, un marchand sur un échange, un acheteur sur une vente, un envieux sur la reconnaissance, un homme sans compassion sur un acte charitable, un paresseux sur un travail quelconque, un mercenaire de la maison sur l'achèvement d'un travail, un esclave paresseux sur une grosse besogne : ne fais fonds sur ces gens pour aucun conseil.
|
Sira
|
FreVulgG
|
37:11 |
Ta voie est bonne, pendant qu’il se tiendra à l’écart (et qu’il se tienne en face) pour voir ce qui t’arrivera.
|