Sira
|
VulgSist
|
37:13 |
cum impio de pietate, cum inhonesto de honestate, cum operario agrario de omni opere,
|
Sira
|
VulgCont
|
37:13 |
cum impio de pietate, cum inhonesto de honestate, cum operario agrario de omni opere,
|
Sira
|
Vulgate
|
37:13 |
cum impio de pietate cum inhonesto de honestate cum operario agri de omni opere
|
Sira
|
VulgHetz
|
37:13 |
cum impio de pietate, cum inhonesto de honestate, cum operario agrario de omni opere,
|
Sira
|
VulgClem
|
37:13 |
cum impio de pietate, cum inhonesto de honestate, cum operario agrario de omni opere,
|
Sira
|
FinPR
|
37:13 |
Pidä myös pätevänä oman sydämesi neuvo, sillä ei kukaan ole sinulle uskollisempi kuin se,
|
Sira
|
ChiSB
|
37:13 |
不要和殘忍的人提到慈善的事,不要同放蕩的人談及廉節的事,不要和怠惰的人商議任何勞力的事;
|
Sira
|
CopSahBi
|
37:13 |
(b) ⲙⲛⲡⲉⲧⲛϩⲟⲧ ⲅⲁⲣ ⲉⲣⲟϥ ⲛⲁⲕ
|
Sira
|
Wycliffe
|
37:13 |
with an vnpitouse man, of pytee, with an vnonest man, of oneste, with a werk man of the feeld, of ech werk;
|
Sira
|
RusSynod
|
37:13 |
с годовым наемником - об окончании работы, с ленивым рабом - о большой работе:
|
Sira
|
CSlEliza
|
37:13 |
и с наемником годовым о совершении, с рабом ленивым о мнозе делании.
|
Sira
|
LinVB
|
37:13 |
Yoka mpe malako makoutaka o motema, zambi motema mozali moninga wa yo wa solo.
|
Sira
|
LXX
|
37:13 |
καὶ βουλὴν καρδίας στῆσον οὐ γὰρ ἔστιν σοι πιστότερος αὐτῆς
|
Sira
|
DutSVVA
|
37:13 |
Acht op deze niet in een van al uw beraadslagingen, maar houdt u steeds bij een godvrezende man, van wie gij weet dat hij de geboden des Heren bewaart, die gezind is gelijk gij, en indien gij zoudt komen te struikelen, die met u bedroefd is.
|
Sira
|
PorCap
|
37:13 |
Atende ao conselho do teu coração, porque ninguém te é fiel como ele.
|
Sira
|
SpaPlate
|
37:13 |
con el impío de la piedad, con el deshonesto de la honestidad, de cualquier labor con el peón,
|
Sira
|
NlCanisi
|
37:13 |
Maar let ook op de raad van uw eigen hart; Want wie is u trouwer dan dit?
|
Sira
|
HunKNB
|
37:13 |
könyörtelennel irgalmasságról, becstelennel becsületességről, rest munkással bármi munkáról,
|
Sira
|
Swe1917
|
37:13 |
Låt ock det råd gälla, som ditt eget hjärta giver; du har ju ingen trognare vän än ditt hjärta.
|
Sira
|
CroSaric
|
37:13 |
I na savjet srca svoga pazi, jer nemaš nikog vjernijeg od njega.
|
Sira
|
VieLCCMN
|
37:13 |
Rồi con cứ bụng bảo dạ mà làm, vì chẳng còn ai đáng tin hơn.
|
Sira
|
FreLXX
|
37:13 |
Ensuite tiens-toi à ce que ton cœur te conseille, car personne ne t'est plus fidèle que lui.
|
Sira
|
FinBibli
|
37:13 |
Taikka ostajalta, kuinka kalliisti sinua omas antaman pitäis, eli tiiviiltä, kuinka hyvää pitäis tehtämän.
|
Sira
|
GerMenge
|
37:13 |
Aber auch auf den Rat des Gewissens gib acht, denn einen treueren Berater als dieses hast du nicht;
|
Sira
|
FreCramp
|
37:13 |
Ensuite tiens-toi à ce que ton cœur te conseille, car personne ne t'est plus fidèle que lui.
|
Sira
|
FreVulgG
|
37:13 |
un impie sur la piété, un malhonnête sur l’honnêteté (de l’honneur), celui qui travaille aux champs sur un ouvrage quelconque,
|