Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
SIRACH
Prev Next
Sira CPDV 37:13  nor with the impious about piety, nor with the dishonest about honesty, nor with the field worker about other kinds of work,
Sira DRC 37:13  Nor with the ungodly of piety, nor with the dishonest of honesty, nor with the field laborer of every work,
Sira KJVA 37:13  And let the counsel of thine own heart stand: for there is no man more faithful unto thee than it.
Sira VulgSist 37:13  cum impio de pietate, cum inhonesto de honestate, cum operario agrario de omni opere,
Sira VulgCont 37:13  cum impio de pietate, cum inhonesto de honestate, cum operario agrario de omni opere,
Sira Vulgate 37:13  cum impio de pietate cum inhonesto de honestate cum operario agri de omni opere
Sira VulgHetz 37:13  cum impio de pietate, cum inhonesto de honestate, cum operario agrario de omni opere,
Sira VulgClem 37:13  cum impio de pietate, cum inhonesto de honestate, cum operario agrario de omni opere,
Sira CzeB21 37:13  Drž se rady svého srdce – není nic spolehlivějšího nad ně!
Sira FinPR 37:13  Pidä myös pätevänä oman sydämesi neuvo, sillä ei kukaan ole sinulle uskollisempi kuin se,
Sira ChiSB 37:13  不要和殘忍的人提到慈善的事,不要同放蕩的人談及廉節的事,不要和怠惰的人商議任何勞力的事;
Sira CopSahBi 37:13  (b) ⲙⲛⲡⲉⲧⲛϩⲟⲧ ⲅⲁⲣ ⲉⲣⲟϥ ⲛⲁⲕ
Sira Wycliffe 37:13  with an vnpitouse man, of pytee, with an vnonest man, of oneste, with a werk man of the feeld, of ech werk;
Sira RusSynod 37:13  с годовым наемником - об окончании работы, с ленивым рабом - о большой работе:
Sira CSlEliza 37:13  и с наемником годовым о совершении, с рабом ленивым о мнозе делании.
Sira LinVB 37:13  Yoka mpe malako makoutaka o motema, zambi motema mozali mo­ni­nga wa yo wa solo.
Sira LXX 37:13  καὶ βουλὴν καρδίας στῆσον οὐ γὰρ ἔστιν σοι πιστότερος αὐτῆς
Sira DutSVVA 37:13  Acht op deze niet in een van al uw beraadslagingen, maar houdt u steeds bij een godvrezende man, van wie gij weet dat hij de geboden des Heren bewaart, die gezind is gelijk gij, en indien gij zoudt komen te struikelen, die met u bedroefd is.
Sira PorCap 37:13  Atende ao conselho do teu coração, porque ninguém te é fiel como ele.
Sira SpaPlate 37:13  con el impío de la piedad, con el deshonesto de la honestidad, de cualquier labor con el peón,
Sira NlCanisi 37:13  Maar let ook op de raad van uw eigen hart; Want wie is u trouwer dan dit?
Sira HunKNB 37:13  könyörtelennel irgalmasságról, becstelennel becsületességről, rest munkással bármi munkáról,
Sira Swe1917 37:13  Låt ock det råd gälla, som ditt eget hjärta giver; du har ju ingen trognare vän än ditt hjärta.
Sira CroSaric 37:13  I na savjet srca svoga pazi, jer nemaš nikog vjernijeg od njega.
Sira VieLCCMN 37:13  Rồi con cứ bụng bảo dạ mà làm, vì chẳng còn ai đáng tin hơn.
Sira FreLXX 37:13  Ensuite tiens-toi à ce que ton cœur te conseille, car personne ne t'est plus fidèle que lui.
Sira FinBibli 37:13  Taikka ostajalta, kuinka kalliisti sinua omas antaman pitäis, eli tiiviiltä, kuinka hyvää pitäis tehtämän.
Sira GerMenge 37:13  Aber auch auf den Rat des Gewissens gib acht, denn einen treueren Berater als dieses hast du nicht;
Sira FreCramp 37:13  Ensuite tiens-toi à ce que ton cœur te conseille, car personne ne t'est plus fidèle que lui.
Sira FreVulgG 37:13  un impie sur la piété, un malhonnête sur l’honnêteté (de l’honneur), celui qui travaille aux champs sur un ouvrage quelconque,