Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
SIRACH
Prev Next
Sira CPDV 37:30  Son, test your own mind in your life, and if it is lacking, you should not give it authority.
Sira DRC 37:30  My son, prove thy soul in thy life: and if it be wicked, give it no power:
Sira KJVA 37:30  For excess of meats bringeth sickness, and surfeiting will turn into choler.
Sira VulgSist 37:30  Fili in vita tua tenta animam tuam: et si fuerit nequam, non des illi potestatem:
Sira VulgCont 37:30  Fili in vita tua tenta animam tuam: et si fuerit nequam, non des illi potestatem:
Sira Vulgate 37:30  fili in vita tua tempta animam tuam et si fuerit nequam non des illi potestatem
Sira VulgHetz 37:30  Fili in vita tua tenta animam tuam: et si fuerit nequam, non des illi potestatem:
Sira VulgClem 37:30  Fili, in vita tua tenta animam tuam, et si fuerit nequam non des illi potestatem :
Sira CzeB21 37:30  Přejídání přece působí nemoci a nenasytnost vede k zvracení.
Sira FinPR 37:30  Sillä paljoista ruuista tulee vaiva, ja kohtuuttomuus vie oksennukseen asti.
Sira ChiSB 37:30  我兒,在你的生活上,你應鍛煉你的心靈,看見什麼為它有害,就不要放任它。
Sira CopSahBi 37:30  ⲉⲃⲟⲗ ⲅⲁⲣ ϩⲛ ϩⲁϩ ⲛϭⲓⲛⲟⲩⲱⲙ ϣⲁⲣⲉϣⲱⲛⲉ ϣⲱⲡⲉ ⲁⲩⲱ ϣⲁⲣⲉⲟⲩⲙⲛⲧⲁⲧⲥⲉⲓ ϩⲱⲛ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲉⲩⲭⲟⲗⲏ
Sira Wycliffe 37:30  Sone, asaie thi soule in thi lijf; and if it is wickid, yyue thou not power to it;
Sira RusSynod 37:30  Сын мой! в продолжение жизни испытывай твою душу и наблюдай, что для нее вредно, и не давай ей того;
Sira CSlEliza 37:30  Чадо, в животе твоем искуси душу твою и виждь, что ей зло есть, и не даждь ей.
Sira LinVB 37:30  zambi moto akoliaka na lokoso ako­bele, lokoso la bilei ekoyokisa ye mpasi o libumu.
Sira LXX 37:30  ἐν πολλοῖς γὰρ βρώμασιν ἔσται νόσος καὶ ἡ ἀπληστία ἐγγιεῖ ἕως χολέρας
Sira DutSVVA 37:30  Zijt niet onverzadelijk in alle lekkernijen, en stort u niet heen op de spijzen.
Sira PorCap 37:30  porque o excesso de alimento é causa de doença e a intemperança provoca cólicas.
Sira SpaPlate 37:30  Hijo, durante tu vida examina tu alma; y si es mal inclinada, no le des libertad;
Sira NlCanisi 37:30  Want in veel eten nestelt de ziekte, En van onmatigheid komt braken.
Sira HunKNB 37:30  Fiam! Ameddig csak élsz, vigyázz magadra, és ha valami árt, ne engedd meg magadnak.
Sira Swe1917 37:30  Ty mycket mat vållar ohälsa, och omåttlighet leder ända till dödlig sjukdom.
Sira CroSaric 37:30  Jer prekomjerno jelo donosi bolest i proždrljivost izaziva proljev.
Sira VieLCCMN 37:30  vì tham thực cực thân, ăn quá nhiều sinh bội thực.
Sira FreLXX 37:30  car l'excès de la nourriture amène des incommodités, et l'intempérance conduit jusqu'à la colique.
Sira FinBibli 37:30  Poikani, koettele, mitä ruumiilles terveellinen on, ja katso, mikä ei sille ole terveeIlinen, älä sille sitä anna.
Sira GerMenge 37:30  denn in vielem Essen nistet Krankheit, und die Unmäßigkeit führt bis zum Erbrechen.
Sira FreCramp 37:30  car l'excès de la nourriture amène des incommodités, et l'intempérance conduit jusqu'à la colique.
Sira FreVulgG 37:30  Mon fils, éprouve ton âme pendant ta vie ; et si une chose lui est nuisible (elle est mauvaise), ne la lui accorde pas (lui donne pas la puissance) ;