Sira
|
FinPR
|
37:5 |
Moni kumppani näkee vaivaa yhdessä ystäväänsä kanssa vatsansa hyväksi, mutta sodan tullen tempaakin kilven.
|
Sira
|
ChiSB
|
37:5 |
有的同伴,為了口腹之欲,與朋友分憂,共同執劍反抗敵人。
|
Sira
|
CopSahBi
|
37:5 |
ϣⲁⲣⲉⲟⲩϣⲃⲏⲣ ϣⲡϩⲓⲥⲉ ⲙⲛ ⲡⲉϥϣⲃⲏⲣ ⲉⲧⲃⲉ ϩⲏⲧϥ ⲁⲩⲱ ϥⲛⲁϫⲓ ⲛⲟⲩϭⲗ ⲙⲡⲉⲙⲧⲟ ⲉⲃⲟⲗ ⲛⲟⲩⲡⲟⲗⲉⲙⲟⲥ
|
Sira
|
Wycliffe
|
37:5 |
A felowe of table schal haue sorewe with a frend, for cause of the wombe; and he schal take scheeld ayens an enemye.
|
Sira
|
RusSynod
|
37:5 |
Приятель помогает другу в трудах его ради чрева, а в случае войны возьмется за щит.
|
Sira
|
CSlEliza
|
37:5 |
приятель со другом труждается чрева ради и противу брани возмет щит.
|
Sira
|
LinVB
|
37:5 |
Kasi moninga wa solo akobunela ye, o ntango ya bitumba akobatela ye na nguba ya ye.
|
Sira
|
LXX
|
37:5 |
ἑταῖρος φίλῳ συμπονεῖ χάριν γαστρός ἔναντι πολέμου λήμψεται ἀσπίδα
|
Sira
|
DutSVVA
|
37:5 |
Een metgezel arbeidt met zijn vriend om des buiks wil, en neemt een schild tegen de vijand.
|
Sira
|
PorCap
|
37:5 |
*Há companheiro que se condói da desventura do seu amigo, no interesse do seu ventre; no momento de luta, ele toma o escudo.
|
Sira
|
SpaPlate
|
37:5 |
Un amigo se conduele con el amigo por amor de su propio vientre, y embrazará el escudo contra el enemigo.
|
Sira
|
NlCanisi
|
37:5 |
Een goede vriend strijdt mee tegen den vijand, En grijpt het schild tegen den tegenstander.
|
Sira
|
HunKNB
|
37:5 |
A jó barát szembeszáll az ellenféllel és pajzsot ragad az ellenséggel szemben.
|
Sira
|
Swe1917
|
37:5 |
Mången kamrat delar sin väns mödor för magens skull, men när strid hotar, griper han till skölden.
|
Sira
|
CroSaric
|
37:5 |
A pravi drug dijeli nevolju s prijateljem i kad do boja dođe, štita se laća.
|
Sira
|
VieLCCMN
|
37:5 |
Có người thấy miếng ăn thì cùng bạn chịu khó, nhưng khi phải chiến đấu thì chỉ biết phòng thân.
|
Sira
|
FreLXX
|
37:5 |
Un compagnon partage la peine de son ami dans l'intérêt de son ventre, et, en face du combat, il prend son bouclier !
|
Sira
|
FinBibli
|
37:5 |
He murehtivat hänen kanssansa vatsan tähden, mutta kuin hätä tulee, turvaavat he kilpeensä.
|
Sira
|
GerMenge
|
37:5 |
Ein guter Freund kämpft mit dem Feinde und ergreift den Schild gegen den Widersacher (g).
|
Sira
|
FreCramp
|
37:5 |
Un compagnon partage la peine de son ami dans l'intérêt de son ventre, et, en face du combat, il prend son bouclier !
|
Sira
|
FreVulgG
|
37:5 |
L’ami s’afflige(ra) avec son ami dans l’intérêt de son ventre, et à la vue de l’ennemi il prendra le bouclier.
|