Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
SIRACH
Prev Next
Sira CPDV 37:9  Guard your soul from a counselor. And know beforehand what his interests are. For he will form thoughts from his own soul.
Sira DRC 37:9  Beware of a counsellor. And know before what need he hath: for he will devise to his own mind:
Sira KJVA 37:9  And say unto thee, Thy way is good: and afterward he stand on the other side, to see what shall befall thee.
Sira VulgSist 37:9  A consiliario serva animam tuam. prius scito quae sit illius necessitas: et ipse enim animo suo cogitabit:
Sira VulgCont 37:9  A consiliario serva animam tuam. Prius scito quæ sit illius necessitas: et ipse enim animo suo cogitabit:
Sira Vulgate 37:9  a consiliario serva animam tuam prius scito quae sit illius necessitas et ipse enim animo suo cogitabit
Sira VulgHetz 37:9  A consiliario serva animam tuam. prius scito quæ sit illius necessitas: et ipse enim animo suo cogitabit:
Sira VulgClem 37:9  A consiliario serva animam tuam : prius scito quæ sit illius necessitas : et ipse enim animo suo cogitabit :
Sira CzeB21 37:9  říkat ti: „Jdeš dobře,“ a zpovzdálí sledovat, jak dopadneš.
Sira FinPR 37:9  ja sano sinulle: Hyvällä teillä olet, vaikka hän asettuu syrjään nähdäksensä, kuinka sinun käy.
Sira ChiSB 37:9  對建議者,你要留神:先要知道他需要什麼──因為他心中也為自己著想──
Sira CopSahBi 37:9  ⲛϥϫⲟⲟⲥ ⲛⲁⲕ ϫⲉ ⲛⲁⲛⲟⲩⲧⲉⲕϩⲓⲏ ⲛϥⲁϩⲉⲣⲁⲧϥ ⲙⲡⲉⲕⲙⲧⲟ ⲉⲃⲟⲗ ⲉⲛⲁⲩ ⲉⲡⲉⲧⲛⲁϣⲱⲡⲉ ⲙⲙⲟⲕ
Sira Wycliffe 37:9  Kepe thi soule fro an yuel counselour; firste wite thou, what is his nede, and what he schal thenke in his soule;
Sira RusSynod 37:9  может быть, он бросит на тебя жребий и скажет тебе: "путь твой хорош"; а сам станет напротив тебя, чтобы посмотреть, что случится с тобою.
Sira CSlEliza 37:9  да не когда возложит на тя жребий и речет ти: добр путь твой: и станет прямо, видети, что сбудется тебе.
Sira LinVB 37:9  « Maye olingi kosala mazali malamu, » kasi na nsima akomibenda mpe akotala nini ekokwela yo.
Sira LXX 37:9  καὶ εἴπῃ σοι καλὴ ἡ ὁδός σου καὶ στήσεται ἐξ ἀναντίας ἰδεῖν τὸ συμβησόμενόν σοι
Sira DutSVVA 37:9  Bewaar uw ziel voor de raadgever, en verneem eerst wat zijn behoefte is, want hij zal zichzelf raad geven, opdat hij niet misschien het lot over u werpe,
Sira PorCap 37:9  e te diga: «Estás no bom caminho», enquanto se põe do outro lado, para ver o que te acontecerá.
Sira SpaPlate 37:9  Mira bien con quién te aconsejas; infórmate primero de qué necesita; pues también él pensará dentro de sí;
Sira NlCanisi 37:9  Hij zegt wel. op uw belangen te letten, Maar feitelijk let hij op uw bezit.
Sira HunKNB 37:9  Légy óvatos a tanácsadóval szemben! Tudd meg előbb, mire van szüksége, mert ő is magáról gondoskodik,
Sira Swe1917 37:9  och säger till dig: »Lyckosam är din väg», men sedan ställer sig ett stycke ifrån, för att se huru det skall gå dig.
Sira CroSaric 37:9  pa ti veli: "Dobar je tvoj put", a potom iz prikrajka promatra nesreću tvoju.
Sira VieLCCMN 37:9  Hắn bảo : Anh đi đúng đường rồi đó ! rồi chỉ đứng xa xa mà nhìn, xem chuyện gì xảy đến cho con.
Sira FreLXX 37:9  et qu'il ne dise pas « Ta voie est bonne»; puis il se tiendra de l'autre côté pour voir ce qui t'arrivera.
Sira FinBibli 37:9  Ota sentähden vaari neuvonantajista, ajattele ensin, jos se hyvä on; sillä mitämaks hän ajattelee neuvoaksensa itsellensä parhaaksi ja antaa sinun koetella, ja sanoo:
Sira GerMenge 37:9  und zu dir sagt: »Du bist auf dem rechten Wege«, dabei aber sich dir gegenüber hinstellt, um zu sehen, was dir zustoßen werde.
Sira FreCramp 37:9  et qu'il ne dise pas : « Ta voie est bonne » ; puis il se tiendra de l'autre côté pour voir ce qui t'arrivera.
Sira FreVulgG 37:9  En face d’un conseiller, veille sur toi-même (tiens en garde ton âme) ; sache auparavant quels sont ses intérêts, car il y pense en lui-même (car c’est à lui qu’il pensera).