Sira
|
FinPR
|
4:10 |
Ole orvoille kuin isä ja heidän äidillensä miehen sijassa, niin sinä olet Korkeimman poika, ja hän rakastaa sinua enemmän kuin oma äitisi.
|
Sira
|
ChiSB
|
4:10 |
對待孤兒應如慈父,扶助他們的母親,應如丈夫。
|
Sira
|
CopSahBi
|
4:10 |
ϣⲱⲡⲉ ⲉⲕⲟ ⲛⲑⲉ ⲛⲉⲓⲱⲧ ⲛⲛⲓⲟⲣⲫⲁⲛⲟⲥ ⲛⲅⲣⲡⲙⲁ ⲛⲟⲩϩⲁⲓ ⲛⲧⲉⲩⲙⲁⲁⲩ ⲧⲁⲣⲉⲕϣⲱⲡⲉ ⲛϣⲏⲣⲉ ⲙⲡⲉⲧϫⲟⲥⲉ ⲛⲧⲉⲧⲉⲕⲙⲁⲁⲩⲙⲉⲣⲓⲧⲕ ⲛϩⲟⲩⲟ
|
Sira
|
Wycliffe
|
4:10 |
In demynge be thou merciful as a fadir to fadirles children, and be thou for an hosebonde to the modir of hem;
|
Sira
|
RusSynod
|
4:10 |
сиротам будь как отец и матери их - вместо мужа:
|
Sira
|
CSlEliza
|
4:10 |
буди сирым яко отец и вместо мужа матери их:
|
Sira
|
LinVB
|
4:10 |
Omilakisa na bana bitike lokola tata, mpe osalisa mama wa bango lokola mobali wa ye azalaki kosala. Bongo Nzambe wa nta likolo akotanga yo mwana wa ye, mpe akolinga yo na bolingi boleki boye bwa mama wa yo.
|
Sira
|
LXX
|
4:10 |
γίνου ὀρφανοῖς ὡς πατὴρ καὶ ἀντὶ ἀνδρὸς τῇ μητρὶ αὐτῶν καὶ ἔσῃ ὡς υἱὸς ὑψίστου καὶ ἀγαπήσει σε μᾶλλον ἢ μήτηρ σου
|
Sira
|
DutSVVA
|
4:10 |
Wees de wezen als een vader, en hun moeder in plaats van een man.
|
Sira
|
PorCap
|
4:10 |
*Sê para os órfãos como um pai, e como um marido, para as suas mães; e serás como um filho do Altíssimo, que te quererá mais do que a tua própria mãe.
|
Sira
|
SpaPlate
|
4:10 |
En el juzgar sé misericordioso con los huérfanos, como padre, y cual esposo de su madre.
|
Sira
|
NlCanisi
|
4:10 |
Wees voor de wezen als een vader, Voor de weduwen als een man; God noemt u dan zijn zoon En redt u in zijn liefde van het verderf.
|
Sira
|
HunKNB
|
4:10 |
hogy igazságot szolgáltass! Légy irgalmas az árvákhoz, mintha apjuk volnál, olyan légy anyjukhoz, mint a férj,
|
Sira
|
Swe1917
|
4:10 |
Var för de faderlösa såsom en fader, och i makes ställe för deras moder. Då skall du vara likasom en son till den Högste, och han skall älska dig mer än din egen moder älskar dig.
|
Sira
|
CroSaric
|
4:10 |
Budi kao otac sirotama i kao muž budi na pomoć udovicama. I bit ćeš kao sin Svevišnjemu, koji će te ljubiti više nego tvoja majka.
|
Sira
|
VieLCCMN
|
4:10 |
Đối với trẻ mồ côi, con hãy xử như một người cha, và với mẹ của chúng, hãy xử như một người chồng ; được vậy, con sẽ nên như người con của Đấng Tối Cao, và Người sẽ thương con hơn cả mẹ của con nữa.
|
Sira
|
FreLXX
|
4:10 |
Sois comme un père pour les orphelins, comme son mari pour leur mère ; et tu seras comme un fils du Très-Haut, qui t'aimera plus que ta mère.
|
Sira
|
FinBibli
|
4:10 |
Ole isättömille isä ja heidän äidillensä niinkuin perheen isäntä.
|
Sira
|
GerMenge
|
4:10 |
Sei den Waisen wie ein Vater und ihrer Mutter anstatt des Gatten, so wirst du sein wie ein Sohn des Höchsten, und er wird dir mehr Liebe erweisen als deine eigene Mutter.
|
Sira
|
FreCramp
|
4:10 |
Sois comme un père pour les orphelins, comme son mari pour leur mère ; et tu seras comme un fils du Très-Haut, qui t'aimera plus que ta mère.
|
Sira
|
FreVulgG
|
4:10 |
Lorsque tu rends une sentence, aie pour les orphelins la pitié d’un père, et sois comme un mari pour leur mère ;
|