Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
SIRACH
Prev Next
Sira CPDV 4:9  Free him who suffers injury at the hand of the arrogant, and do not carry animosity in your soul.
Sira DRC 4:9  Deliver him that suffereth wrong out of the hand of the proud: and be not fainthearted in thy soul.
Sira KJVA 4:9  Deliver him that suffereth wrong from the hand of the oppressor; and be not fainthearted when thou sittest in judgment.
Sira VulgClem 4:9  Libera eum qui injuriam patitur de manu superbi, et non acide feras in anima tua.
Sira VulgCont 4:9  Libera eum, qui iniuriam patitur de manu superbi: et non acide feras in anima tua.
Sira VulgHetz 4:9  Libera eum, qui iniuriam patitur de manu superbi: et non acide feras in anima tua.
Sira VulgSist 4:9  Libera eum, qui iniuriam patitur de manu superbi: et non acide feras in anima tua.
Sira Vulgate 4:9  libera eum qui iniuriam patitur de manu superbi et non acide feras in anima tua
Sira CzeB21 4:9  Zachraň utlačovaného z rukou utlačovatele, nebuď zbabělý, když máš vynést soud.
Sira CSlEliza 4:9  изми обидимаго из руки обидящаго и не малодушествуй, егда судиши,
Sira ChiSB 4:9  應從壓迫者的手中,拯救被壓迫的人;在宣判時,不應畏縮。
Sira CopSahBi 4:9  ⲛⲉϩⲙⲡⲉⲧϫⲏⲩ ⲛϭⲟⲛⲥ ⲉⲧϭⲓϫ ⲙⲡⲉⲧϫⲓ ⲙⲙⲟϥ ⲛϭⲟⲛⲥ ⲙⲡⲣⲣⲕⲟⲩⲉⲓ ⲛϩⲏⲧ ϩⲛ ⲧⲉⲕⲯⲩⲭⲏ ⲉⲕⲛⲁϯϩⲁⲡ
Sira CroSaric 4:9  izbavi potlačena od njegova tlačitelja i ne budi podao u svojoj presudi.
Sira DutSVVA 4:9  Verlos degene die onrecht lijdt uit de hand van hem die onrecht doet, en zijt niet kleinmoedig als gij oordeelt.
Sira FinBibli 4:9  Jolle väkivaltaa tehdään, niin auta häntä siltä, joka hänelle tekee vääryyttä; ja älä hämmästy, kun sinun pitää tuomitseman.
Sira FinPR 4:9  Pelasta vääryyttä kärsivä vääryyden tekijän kädestä, äläkä arkaile, kun sinun on langetettava tuomio.
Sira FreCramp 4:9  Tire l'opprimé des mains de l'oppresseur, et ne sois pas pusillanime quand tu rends la justice.
Sira FreLXX 4:9  Tire l'opprimé des mains de l'oppresseur, et ne sois pas pusillanime quand tu rends la justice.
Sira FreVulgG 4:9  Délivre de la main du superbe celui qui souffre violence, et ne supporte pas cela méchamment dans (ne le fais pas avec répugnance en) ton âme.
Sira GerMenge 4:9  Rette den Bedrängten aus der Hand seiner Bedränger und sei nicht kleinmütig, wenn du ein Urteil abgeben mußt.
Sira HunKNB 4:9  Mentsd ki az elnyomottat a kevély kezéből, és ne húzódozz attól,
Sira LXX 4:9  ἐξελοῦ ἀδικούμενον ἐκ χειρὸς ἀδικοῦντος καὶ μὴ ὀλιγοψυχήσῃς ἐν τῷ κρίνειν σε
Sira LinVB 4:9  Obikisa moto wa mawa o maboko ma monyokoli, mpe obanga te kosambisa bato na bosembo.
Sira NlCanisi 4:9  Help den bedrukte tegen zijn verdrukkers; Wees niet bang, om rechtvaardig vonnis te vellen.
Sira PorCap 4:9  Livra o oprimido da mão do opressor, não sejas fraco quando fizeres justiça.
Sira RusSynod 4:9  спасай обижаемого от руки обижающего и не будь малодушен, когда судишь;
Sira SpaPlate 4:9  Libra de la mano del soberbio al que sufre injuria, y no se te haga esto gravoso.
Sira Swe1917 4:9  Rädda den som lider orätt från den som kränker hans rätt, och var oförskräckt, när du fäller dom.
Sira VieLCCMN 4:9  Hãy giải thoát người bị áp bức khỏi tay phường áp bức, đừng hèn nhát khi con phải xét xử.
Sira Wycliffe 4:9  Delyuere thou hym that suffrith wrong fro the hond of a proude man, and bere thou not heuyli in thi soule.