Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
SIRACH
Prev Next
Sira CPDV 4:14  Those who hold to her will inherit life. And whatever place she enters, God will bless.
Sira DRC 4:14  They that hold her fast, shall inherit life: and whithersoever she entereth, God will give a blessing.
Sira KJVA 4:14  They that serve her shall minister to the Holy One: and them that love her the Lord doth love.
Sira VulgSist 4:14  Qui tenuerint illam, vitam hereditabunt: et quo introibit, benedicet Deus.
Sira VulgCont 4:14  Qui tenuerint illam, vitam hereditabunt: et quo introibit, benedicet Deus.
Sira Vulgate 4:14  qui tenuerint illam vitam hereditabunt et quo introibit benedicit Deus
Sira VulgHetz 4:14  Qui tenuerint illam, vitam hereditabunt: et quo introibit, benedicet Deus.
Sira VulgClem 4:14  Qui tenuerint illam, vitam hæreditabunt : et quo introibit benedicet Deus.
Sira CzeB21 4:14  Kdo jí slouží, slouží Svatému; Hospodin miluje ty, kdo ji milují.
Sira FinPR 4:14  Jotka häntä palvelevat ne toimittavat pyhän Jumalan palvelusta, ja häntä rakastavia Herra rakastaa.
Sira ChiSB 4:14  佔有她的,必承受榮耀;她到那裏,上主就在那裏祝福。
Sira CopSahBi 4:14  ⲛⲉⲧϣⲙϣⲉ ⲛⲁⲥ ⲉⲩⲉϣⲙϣⲉ ⲙⲡⲉⲧⲟⲩⲁⲁⲃ ⲁⲩⲱ ⲛⲉⲧⲙⲉ ⲙⲙⲟⲥ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲙⲉ ⲙⲙⲟⲟⲩ
Sira Wycliffe 4:14  Thei that holden it, schulen enherite lijf; and whidir it schal entre, God schal blesse.
Sira RusSynod 4:14  обладающий ею наследует славу, и, куда бы ни пошел, Господь благословит его;
Sira CSlEliza 4:14  держайся ея наследит славу, и идеже входит, благословит его Господь:
Sira LinVB 4:14  Baye bakolandaka bwanya, bakokumisa Mokonzi, Nzambe alingi bato balingi bwanya.
Sira LXX 4:14  οἱ λατρεύοντες αὐτῇ λειτουργήσουσιν ἁγίῳ καὶ τοὺς ἀγαπῶντας αὐτὴν ἀγαπᾷ ὁ κύριος
Sira DutSVVA 4:14  Die haar vasthoudt zal eer beërven, en waar zij ingaat, die zal de Here zegenen.
Sira PorCap 4:14  Os que a servem prestam culto ao Santo, e os que a amam são amados pelo Senhor.
Sira SpaPlate 4:14  Los que la poseyeren, heredarán la vida; y donde ella entrare, allí echará Dios su bendición.
Sira NlCanisi 4:14  Wie haar dienen, dienen den Heilige, Wie haar beminnen, worden door God bemind.
Sira HunKNB 4:14  Akik megragadják, azoknak élet jut osztályrészül; ahová belép, ott áldásban részesít Isten.
Sira Swe1917 4:14  De som tjäna henne göra prästtjänst inför den Helige, och dem som älska henne älskar Herren.
Sira CroSaric 4:14  Služe Svetomu koji njoj služe, i Gospod ljubi one koji ljube nju.
Sira VieLCCMN 4:14  Ai phụng sự khôn ngoan thì cũng phụng thờ Đấng Thánh, và ai yêu mến khôn ngoan thì được Đức Chúa mến yêu.
Sira FreLXX 4:14  Ceux qui la servent servent le Saint, et ceux qui l'aiment sont aimés du Seigneur.
Sira FinBibli 4:14  Joka siinä itsensä vahvana pitää, se on saava suuren kunniaa; jaa mitä hän aikoo, sen Herra antaa menestyä.
Sira GerMenge 4:14  Die ihr dienen, leisten dem Heiligen Dienst, und die sie lieben, die liebt auch der Herr.
Sira FreCramp 4:14  Ceux qui la servent servent le Saint, et ceux qui l'aiment sont aimés du Seigneur.
Sira FreVulgG 4:14  Ceux qui la possé(è)de(ro)nt auront la vie pour héritage, et partout où elle entrera Dieu répandra sa bénédiction.